"خصوصا في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular en los países en desarrollo
        
    • especialmente en los países en desarrollo
        
    • particularmente en los países en desarrollo
        
    • sobre todo en los países en desarrollo
        
    • en especial en los países en desarrollo
        
    • en especial de los países en desarrollo
        
    • en particular en los países desarrollados
        
    Se expresó grave preocupación acerca del tráfico de bienes culturales, en particular en los países en desarrollo y las situaciones de conflicto. UN وأبدى المتكلّمون قلقهم البالغ بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية، خصوصا في البلدان النامية وفي أجواء النـزاع.
    Nicaragua considera que al final del inciso b) del párrafo 5.4 podría añadirse la frase " en particular en los países en desarrollo " . UN وذكرت أنها ترى أنه ينبغي إضافة عبارة " خصوصا في البلدان النامية " في نهاية الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ٥-٤.
    No obstante, ello no debe impedir que se considere esa técnica como un método de valoración posiblemente útil, en particular en los países en desarrollo en los que es frecuente el trueque. UN غير أن ذلك لا ينبغي له استبعاد النظر في هذا اﻷسلوب كنهج محتمل مفيد للتقييم، خصوصا في البلدان النامية التي تشيع فيها المقايضة.
    Una mayor frecuencia o intensidad de fenómenos meteorológicos extremos podría causar extensos daños, especialmente en los países en desarrollo. UN وقد تؤدي الزيادة في تواتر أو حدة الظواهر الجوية العنيفة الى إحداث أضرار بالغة، خصوصا في البلدان النامية.
    Por ejemplo, el acceso a las tecnologías de la información ha aumentado enormemente en todo el mundo, especialmente en los países en desarrollo. UN فمثلا إن التوصل إلى تكنولوجيا المعلومات أخذ في التزايد بطريقة هائلة حول العالم، خصوصا في البلدان النامية.
    Sin embargo, debido a la falta de recursos humanos y financieros, particularmente en los países en desarrollo, a menudo se producen largas demoras en la tramitación de las solicitudes. UN غير أنه غالبا ما يكون هنالك تأخر كبير في تنفيذ الطلبات، وذلك بسبب شح الموارد البشرية والمالية، خصوصا في البلدان النامية.
    iv) Es preciso estudiar más a fondo los métodos más convenientes de difundir y aplicar las tecnologías de la información, sobre todo en los países en desarrollo. UN `٤` وهناك حاجة إلى مزيد من التقصي للنهج المناسبة إزاء نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، خصوصا في البلدان النامية.
    Debe subrayarse que el núcleo de las actividades de la ONUDI, de acuerdo con su constitución, es fomentar la industrialización, en especial en los países en desarrollo. UN ولا بد من التأكيد على أن تركيز أنشطة اليونيدو، وفقا لدستورها، ينصبّ على النهوض بالتصنيع، خصوصا في البلدان النامية.
    Sin embargo, se necesita prestar más atención a las crecientes preocupaciones acerca de las consecuencias indeseables de la mundialización, en particular en los países en desarrollo. UN بيد أنه ينبغي توجيه مزيد من الانتباه للشواغل المتنامية الناشئة عن عواقب غير مرغوب فيها للعولمة، خصوصا في البلدان النامية.
    16. La labor de la Organización sobre el terreno es fundamental para el logro de sus objetivos, en particular en los países en desarrollo. UN 16- وأكّد أن مجال عمل المنظمة له أهمية حيوية لتحقيق أهدافها، خصوصا في البلدان النامية.
    La labor de unos y otros, en particular en los países en desarrollo, podría facilitarse mucho si se preparara dicho documento general de referencia. UN ومن شأن صوغ وثيقة مرجعية شاملة من هذا القبيل أن يسهّل إلى حد بعيد مهمة المشرّعين ومقرري السياسات، خصوصا في البلدان النامية.
    Esta diversidad de fuentes y de enfoques no facilita la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas interesadas en establecer un sólido marco jurídico para la protección del consumidor en el comercio electrónico, en particular en los países en desarrollo. UN وهذا التنوّع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسر مهمة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم لحماية المستهلك في مجال التجارة الإلكترونية، خصوصا في البلدان النامية.
    Esta diversidad de fuentes y de enfoques no facilita la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas interesadas en establecer un sólido marco jurídico para la protección del consumidor en el comercio electrónico, en particular en los países en desarrollo. UN وهذا التنوّع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسر مهمة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم لحماية المستهلك في مجال التجارة الإلكترونية، خصوصا في البلدان النامية.
    Los gobiernos y los inversores privados se enfrentan a duros desafíos en relación con la financiación de la energía nuclear, en particular en los países en desarrollo. UN 71 - وتواجه الحكومات والمستثمرون من القطاع الخاص تحديات صعبة بشأن تمويل الطاقة النووية، خصوصا في البلدان النامية.
    Con esa finalidad, el Japón hará todo lo que esté a su alcance por reducir la pobreza y el analfabetismo, así como para promover la salud y el bienestar públicos, especialmente en los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستبذل اليابان قصارى جهدها من أجل تخفيف حدة الفقر واﻷمية والنهوض بالصحة العامة والرفاهية، خصوصا في البلدان النامية.
    3. La pronunciada reducción del ritmo de crecimiento económico que ha tenido lugar desde 1980, especialmente en los países en desarrollo de ingresos medianos y en muchos de ingresos bajos, ha limitado las posibilidades de reducir la pobreza. UN ٣ - أدى البطء الملحوظ في سرعة النمو الاقتصادي بعد عام ١٩٨٠، خصوصا في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والكثير من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، إلى تحديد نطاق الحد من الفقر.
    La mayoría de las mujeres y las niñas no disfrutan plenamente sus derechos, en particular, a la educación, al mejor estado posible de salud física y mental y a la seguridad social, especialmente en los países en desarrollo. UN فغالبية النساء والفتيات لا يتمتعن بحقوقهن على نحو كامل، لا سيما بحقوقهن في التعليم والوصول إلى أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية والضمان الاجتماعي، خصوصا في البلدان النامية.
    Desafortunadamente, la irregularidad de las respuestas al estudio origina muchas deficiencias, que no permiten el análisis extenso, especialmente en los países en desarrollo. UN ومن المؤسف أن عدم انتظام الردود على الاستقصاء يحدث ثغرات كثيرة، مما لا يسمح باجراء تحليل مستفيض، خصوصا في البلدان النامية.
    El Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS), promueve con éxito la compatibilidad e interoperabilidad de los sistemas mundiales y regionales de navegación por satélite, promoviendo su utilización e integración en las infraestructuras, particularmente en los países en desarrollo. UN وأضاف أن اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل تحقق نجاحا في التشجيع على التواؤم والتشغيل المتبادل فيما بين النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل العالمية والإقليمية، مما يعزز استعمالها وإدماجها في الهياكل الأساسية، خصوصا في البلدان النامية.
    7. Subraya la importancia de seguir mejorando las actividades operacionales del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, particularmente en los países en desarrollo y los países en transición, a fin de prestar a los Estados Miembros que lo soliciten el apoyo necesario en la materia; UN ٧ - تشدد على أهمية الاستمرار في تحسين اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمــة والعدالة الجنائية، خصوصا في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، من أجل تلبية الاضطلاع، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، بتلبية ما تحتاجه هذه الدول من دعم في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Nos preocupa profundamente que, a pesar de los numerosos esfuerzos que se han hecho y de los cuantiosos recursos que se han proporcionado, la amenaza del VIH/SIDA no se haya reducido, sobre todo en los países en desarrollo y entre las mujeres y la juventud. UN ومما يبعث على قلقنا العميق أن خطر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لم يقل، على الرغم من الجهود والموارد الكثيرة التي بذلت، خصوصا في البلدان النامية وفي صفوف النساء والشباب.
    En lo que respecta a la demanda, incluyen el aumento del consumo, en especial en los países en desarrollo de crecimiento más rápido, y la sustitución de algunos cultivos destinados a la alimentación por cultivos destinados a la producción de combustible. UN فعلى جانب الطلب، هناك ازدياد في الاستهلاك، خصوصا في البلدان النامية الأسرع نموا، وتحوّل في بعض المحاصيل عن إنتاج الغذاء إلى إنتاج الوقود.
    El párrafo 15.19 d) debe rezar como sigue: " Fomentar la capacidad, en especial de los países en desarrollo y los países con economías en transición de la región, en particular los países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, a fin de eliminar los obstáculos y otros asuntos relacionados con las medidas para atraer, facilitar y poner en práctica inversiones " . UN - يصبح نص الفقرة الفرعية (د) كالتالي: " تحسين القدرات خصوصا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لا سيما مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، على إزالة العوائق المتعلقة باجتذاب الاستثمارات وبإجراءات التيسير والتنفيذ " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus