"خطاباً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discurso
        
    • una carta
        
    • escribió
        
    • discursos
        
    • una comunicación
        
    • se dirigió
        
    • charla
        
    • uso de la palabra
        
    • cartas
        
    • carta a
        
    • declaración
        
    • hizo uso
        
    • carta en
        
    En 2003, Karan Singh pronunció un discurso contra el Gobierno de la India en una manifestación celebrada en Berna. UN وفي سنة 2003، ألقى كاران سينغ خطاباً ضد حكومة الهند أثناء مظاهرة معادية لها في برن.
    en 1962 poco antes de morir, dio un discurso en la Universidad De Berkeley. Open Subtitles القى خطاباً في جامعة بيركلي في 1962 قبل وقت قصير من وفاته.
    ¿No puedes dar un discurso estilo Winger, sobre la confianza, lanzando alguna pulla a algún objetivo famoso fácil, y zanjar esto? Open Subtitles ألا يمكنك أن تلقي خطاباً ملهما عن الثقه و ترمي عدة تعليقات عن أحد المشاهير لتنهي هذا الأمر
    Le enviaron una carta, y de acuerdo a su expediente, no recibió respuesta, pero aun así usted la mudó. Open Subtitles لقد بعثت خطاباً أجل ولكن وفقاً لملفك لم تتلقي رد الفرق أنك نقلتها على أية حال
    Doc, recibí una carta de él antes de irme, ¿y ahora que está muerto? Open Subtitles لقد تلقى الدكتور خطاباً منه قبيل مغادرتي مباشرة، والآن هو قد مات؟
    Me dio un discurso sobre una tumba vacía, sobre los elementos fundacionales de nuestras vidas. Open Subtitles لقد ألقيت علىّ خطاباً على قبر فارغ ، يتعلق بالعناصر الأساسية في حياتنا
    Y, sí, me removió algo por ahí, pero un discurso no compensa todo. Open Subtitles ونعم لقد أثّرت فيني لكنّ خطاباً واحداً .لا يعوّض الّذي حصل
    Pronunció un discurso ante la Asamblea Nacional y se entrevistó con el Presidente de la Asamblea Nacional, Su Alteza Real el Príncipe Ranariddh. UN وألقى خطاباً أمام الجمعية الوطنية والتقى برئيسها، صاحب السمو الملكي الأمير راناريد.
    Al llegar a la plaza del pueblo, el Sr. Sjolie pronunció un discurso en que afirmó: UN وعند وصوله إلى ميدان وسط المدينة، ألقى السيد سيولي خطاباً صرح فيه بما يلي:
    El Sr. Marco González, Secretario Ejecutivo de la Secretaría del Ozono, pronunciará un discurso durante la reunión de apertura. UN وسيقدم السيد ماركو غونزالز الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون خطاباً عند افتتاح الاجتماع.
    Serguey V. Lavrov, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, pronunció un discurso especial ante los participantes en la Conferencia. UN وأرسل وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، السيد سيرغي ف. لافروف، خطاباً خاصاً موجها للمشاركين في المؤتمر.
    En el programa provisional se prevé que el Secretario General pronuncie un discurso de apertura. UN ويتضمن برنامج العمل المؤقت خطاباً افتتاحياً يلقيه الأمين العام.
    La Embajada envió una carta al tribunal en la que describía la relación contractual que mantenía con la organización dirigida por el Sr. Marynich. UN وقد أرسلت السفارة خطاباً إلى المحكمة تصف فيه العلاقة التعاقدية بينها وبين المنظمة التي يرأسها السيد مارينتش.
    En esos casos, la OIG suele enviar una carta de exculpación al funcionario objeto de la investigación, quien tiene derecho a pedir al Director de la División que la incluya en su expediente personal. UN وفي مثل هذه الحالات، يرسل مكتب المفتش العام عادةً خطاباً بحفظ القضية إلى الموظف الذي كان موضوع التحقيق.
    Incluso Charles Darwin, en 1860 le escribió en una carta a Asa Gray que la vista de la cola del pavo real lo hacía sentir enfermo. TED حتى تشارلز داروين، في عام 1860 أرسل خطاباً إلى اسا جراي كتب فيه أن منظر ذيل الطاووس جعله يمرض.
    O escuchan a BTS o Lizzo, o le escriben una carta a su hermana o a su jefe o para ellos mismos, para leer en 12 meses. TED أو يسمعون بي تي إس أو ليزو، أو يكتبون خطاباً لشقيقاتهم أو رؤسائهم أو لأنفسهم، للقراءة في 12 شهراً.
    Entonces no supe nada por un largo tiempo, hasta que llegó de repente una carta desde el campo de prisioneros . Open Subtitles و بعدها لم أسمع منه شيئاً لفترة طويلة حتى جاء خطاباً فجأة من معسكر الأسرى
    Sigue, escribe una carta a tu padre, si quieres. Open Subtitles واصل ما تفعله، واكتب خطاباً لأبيك لو أردت.
    En junio de 2013, el Embajador escribió al Presidente del Consejo para reafirmar su intención de buscar un acercamiento diplomático. UN وفي حزيران/يونيه 2013، كتب السفير خطاباً إلى رئيس المجلس ليؤكد من جديد عزمه على مواصلة مشاركة دبلوماسية.
    En 2010 el Secretario General pronunció 117 discursos en 22 países, sin contar las videoconferencias y los mensajes grabados. UN وفي عام 2010، ألقى الأمين العام 117 خطاباً في 22 بلداً، إضافة إلى الاجتماعات المعقودة بواسطة الفيديو والرسائل المسجلة.
    74. Se planteó el problema del supuesto en que una parte no recibiera una comunicación del proveedor y se consideró que, en tal caso, el proveedor debería tratar de ponerse en contacto con esa parte por otros medios. UN 74- وأُثيرت شواغل بشأن الحالات التي لا يتلقّى فيها أحد الطرفين خطاباً من مقدِّم خدمات التسوية، والتي ينبغي فيها لمقدِّم خدمات التسوية أن يبذل مزيداً من الجهود للاتصال بالطرف المعني بسبل أخرى.
    En octubre de 1999, el Representante Especial se dirigió a la Asamblea Nacional. UN وألقى الممثل الخاص خطاباً أمام الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Y si das una charla contra el paintball, podrías terminar con ello. Open Subtitles و إذا ألقيت خطاباً ضد حرب الطلاء فهذا قد ينهيها
    El Consejo Asesor de Derechos Humanos de Marruecos también hizo uso de la palabra. UN وألقى خطاباً أيضاً ممثل عن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بالمغرب.
    Esta reducción se debía a la cancelación de 40 cartas de crédito por un valor de 48 millones de dólares y al pago en su totalidad de tres cartas de crédito con un valor aproximado de 9,5 millones de dólares. UN وعُزيَ الانخفاض إلى إلغاء 40 خطاباً قيمتها 48 مليون دولار، ودَفعِ قيمة ثلاثة خطابات اعتماد كاملةً بلغت قيمتها نحو 9.5 ملايين دولار.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, formuló una declaración importante y muy sustantiva ante la Conferencia. UN وقد ألقى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، خطاباً هاماً وجوهرياً للغاية أمام المؤتمر.
    El demandante afirmó que en ningún momento había recibido la carta en que se adjuntaba ese contrato. UN وقال المدَّعي إنَّه لم يتلق مطلقاً خطاباً مرفقاً به العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus