Omán siguió un plan de desarrollo que vincula su economía a la de otros países y refuerza el desarrollo sostenible. | UN | 49 - وقال إن عمان قد اتبعت خطة إنمائية تربط اقتصادها باقتصادات بلدان أخرى وتعزز التنمية المستدامة. |
Kenya tiene un plan estratégico, un plan de desarrollo y parámetros que cumplir, y seguirá poniendo en práctica las políticas correspondientes. | UN | وأشارت إلى أن لدى كينيا خطة استراتيجية، خطة إنمائية وأهداف مرجعية، وسوف تواصل تنفيذ السياسات وفقا لها. |
En las dos primeras categorías, es obligatorio formular y aplicar un plan de desarrollo para los pueblos indígenas y un programa de acción para los pueblos indígenas. | UN | وبالنسبة للفئتين الأوليين، لا بد من وضع وتنفيذ خطة إنمائية للشعوب الأصلية وبرنامج عمل محدد للشعوب الأصلية، على التوالي. |
El orador señaló que el crecimiento debía ser un componente central de cualquier agenda para el desarrollo que pretendiera dar frutos. | UN | وأشار إلى أن النمو يجب أن يكون عنصرا محوريا في أي خطة إنمائية مجدية. |
Toda futura agenda para el desarrollo debería mantener dicho foco de atención. | UN | ولذلك ينبغي لأي خطة إنمائية مقبلة أن تركز على هذا المنحى باستمرار. |
Hay que hacer mucho más a fin de elaborar un programa de desarrollo amplio aceptable para los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وهناك الكثير من العمل الذي يجب القيام به للتوصل إلى رزمة خطة إنمائية شاملة تكون مقبولة للبلدان النامية والمتقدمة النمو. |
La Autoridad Palestina ha formulado un plan de desarrollo a mediano plazo. | UN | إن السلطة الفلسطينية صاغت خطة إنمائية متوسطة المدى. |
En cuanto al derecho a la educación, Benin ha elaborado un plan de desarrollo decenal. | UN | أما بشأن الحق في التعليم، فقد وضعت بنن خطة إنمائية عشرية. |
Además, existe un plan de desarrollo específico para la zona de la frontera septentrional. | UN | كما أن هناك خطة إنمائية محددة لمنطقة الحدود الشمالية. |
Objetivo: Formulación de cómo mínimo un plan de desarrollo a nivel subregional en que se tengan en cuenta los efectos del cambio climático. | UN | الهدف: جرت صياغة خطة إنمائية دون إقليمية واحدة لمواجهة تغيُّر المناخ. |
El Consejo ha elaborado un plan de desarrollo estratégico para la costa atlántica como parte del Plan Nacional de Desarrollo Humano. | UN | وقد أعد المجلس خطة إنمائية استراتيجية لساحل الأطلسي تمثل جزءا من الخطة الوطنية للتنمية البشرية. |
Se está brindando apoyo institucional a la Municipalidad de Dubai mediante el desarrollo de los recursos humanos, el mejoramiento de las condiciones ambientales urbanas y la preparación de un plan de desarrollo estratégico. | UN | كما تقدم الدعم المؤسسي لبلدية دبي عن طريق تطوير الموارد البشرية وإجراء التحسينات في الوضع البيئي الحضري وإعداد خطة إنمائية استراتيجية. |
Los participantes expresaron la opinión de que un plan de desarrollo nacional palestino de carácter amplio constituiría un factor importante para el logro del desarrollo independiente del pueblo palestino. | UN | وأضاف أن المشاركين أعربوا عن رأي مفاده أن وضع خطة إنمائية وطنية فلسطينية شاملة سيكون عاملا رئيسيا في تحقيق التنمية المستقلة للشعب الفلسطيني. |
Dijo que, dada la ausencia de un plan de desarrollo para el Territorio, el proyecto de presupuesto debería cumplir una función significativa para la elaboración precisa de las metas y objetivos a corto y mediano plazo del Gobierno. | UN | وذكر أنه في غياب خطة إنمائية لﻹقليم يتعين أن تساهم تقديرات الميزانية بدور هام في تحديد أهداف الحكومة ومراميها العاجلة والمتوسطة اﻷجل. |
Las aspiraciones de la alianza mundial renovada tienen que ser tan ambiciosas como las de la transformadora agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن تكون في مستوى الطموح المتمثل في وضع خطة إنمائية تحوُّلية لما بعد عام 2015. |
Es de desear una agenda para el desarrollo después de 2015 con una respuesta más eficaz. | UN | ومن المناسب وضع خطة إنمائية لما بعد عام 2015 تتضمن استجابة أكثر فعالية. |
Ofrecemos esta perspectiva para el diálogo actual sobre la implementación de la Plataforma de Acción de Beijing y la creación de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ونقدم وجهة النظر هذه للحوار الجاري بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين ووضع خطة إنمائية لفترة ما بعد عام 2015. |
Así pues, el análisis de una nueva agenda para el desarrollo con posterioridad a 2015 debería comenzar con un examen pormenorizado, amplio e inclusivo de la agenda actual y el enfoque en que está basado, así como con una evaluación de lo que ha dado resultado y de lo que no ha dado resultado. | UN | ولذلك، سينبغي للتفكير في خطة إنمائية جديدة لما بعد عام 2015 أن يتم البدء باستعراض تام وواسع وشامل للخطة الحالية ونهجها الأساسي، وكذلك تقييم ما نجح وما لم ينجح. |
Compartimos la opinión de que nuestra respuesta al cambio climático debe considerarse en el contexto de un programa de desarrollo. | UN | ونتشاطر الرأي القائل إن استجابتنا لتغير المناخ ينبغي أن ينظر إليها في سياق خطة إنمائية. |
No es coincidencia que, con el pasar de los años, la resolución sobre el Afganistán se haya convertido en un programa de desarrollo amplio a largo plazo. | UN | وليس من باب المصادفة أن الحل في أفغانستان تطور، خلال السنين، إلى خطة إنمائية على الأجل الطويل. |
:: Determinar un marco de actividades para asegurar la igualdad entre los géneros y presentar a las autoridades pertinentes una propuesta para integrar esas actividades en el plan de desarrollo anual; | UN | :: وضع إطار عمل لأعمالها لضمان المساواة بين الجنسين وتقديم اقتراح إلى السلطات المعنية بشأن كيفية الجمع بين هذه الأعمال في خطة إنمائية سنوية؛ |
Las consultas indican que la gente desea una agenda mundial para el desarrollo, con el apoyo de políticas nacionales, que pueda empoderarlas para lograr el futuro que desean. | UN | وتبين المشاورات أن الناس يريدون خطة إنمائية عالمية، تساندها إجراءات وطنية على صعيد السياسات، بمقدورها أن تمكنهم من تحقيق المستقبل الذي يصبون إليه. |
El objetivo es promover la agricultura de regadío, sobre todo gracias a la construcción de embalses de regadío en los valles del norte del país como parte de un plan general de desarrollo. | UN | ويتمثل الهدف في تشجيع الزراعة المروية، بالدرجة الأولى ببناء سدود الري في الوديان الواقعة في شمال بلدنا في إطار خطة إنمائية شاملة. |