Nosotros tenemos nuestro propio plan de operaciones. | UN | ونحن لدينا خطة العمليات الخاصة بنا. |
La inclusión de las necesidades de reasentamiento en el plan de operaciones por País también dio mayor amplitud a la planificación de la protección. | UN | كما أن إدراج الاحتياجات المتصلة بإعادة التوطين في خطة العمليات القطرية جعل عملية تخطيط استراتيجيات الحماية أكثر شمولية. |
Si el proceso de paz tuviera éxito y surgieran posibilidades de proceder a la repatriación en gran escala, la Oficina estudiaría la posibilidad de actualizar el plan de operaciones destinado a contribuir a la repatriación organizada y a la reintegración. | UN | وفي حالة نجاح عملية السلام وظهور إمكانيات للعودة إلى الوطن على نطاق واسع، سينظر المكتب في تحديث خطة العمليات لتقديم مساعدة منظمة للعودة إلى الوطن والاندماج من جديد. |
En caso contrario, podría ser necesario modificar el mandato o el plan operacional, o ambas cosas. | UN | فإذا لم يدلا على فعالية، فقد تكون الولاية أو خطة العمليات أو كلاهما بحاجة إلى تنقيح. |
Como consecuencia de ello, y tras una serie de conversaciones en las que participó la MONUC, se ha actualizado el plan operacional conjunto de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وبناء على ذلك، تم تحديث خطة العمليات المشتركة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وشاركت البعثة في المناقشات. |
Los Estados Unidos llegaron a incluir en el plan de operaciones (OPLAN) 5029 un artículo en que se exhorta a promover el colapso del norte mediante la modificación de la comprensión de los ciudadanos norcoreanos a través de organizaciones no gubernamentales. | UN | وبلغ الأمر بالولايات المتحدة أنها أدرجت في خطة العمليات رقم 5029 بندا يدعو إلى تقويض كوريا الشمالية عبر تغيير فهم مواطني كوريا الشمالية عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
La estimación original para la Misión había ascendido a aproximadamente 40 millones de dólares pero, en razón de que el plan de operaciones no se había desarrollado de la manera prevista, la estimación se había reducido a 32,8 millones de dólares. | UN | وكان التقدير اﻷصلي للبعثة زهاء ٤٠ مليون دولار، ولكن عدم تقدم سير العمل في خطة العمليات حسبما كان مقدرا له، فقد أعيد تنقيح التقديرات بتخفيضها الى ٣٢,٨ مليون دولار. |
Los más importantes son el plan de operaciones de supervivencia, desarrollo y protección de la infancia, que es la convención básica sobre los objetivos para el decenio de 1990, y los planes de programa de acción, planes anuales en los que se desglosan y se singularizan los objetivos. | UN | وأهمها خطة العمليات في مجال بقاء الطفل ونموه وحمايته، والاتفاقية اﻷساسية بشأن اﻷهداف الواجب تحقيقها خلال التسعينات، وخطط برامج العمل، والخطط السنوية التي تفصّل اﻷهداف المحددة الواجب تحقيقها. |
III. plan de operaciones y recursos necesarios para ejecutarlo | UN | ولاية البعثة ثالثا - خطة العمليات واحتياجاتها |
plan de operaciones y necesidades operacionales | UN | ثانيا - خطة العمليات والاحتياجات |
plan de operaciones y recursos necesarios | UN | ثالثا - خطة العمليات واحتياجاتها |
plan de operaciones y recursos necesarios | UN | ثالثا - خطة العمليات واحتياجاتها |
3.1 Establecimiento de un comité de desmovilización, con la participación de los signatarios del plan de operaciones conjuntas | UN | 3-1 إنشاء لجنة للتسريح، تشمل الموقّعين على خطة العمليات المشتركة |
Está encargado de prestar asesoramiento jurídico durante la fase de elaboración del plan de operaciones, la ejecución efectiva de los planes y el período de reconstrucción posterior al conflicto. | UN | وتكلَّف هذه الهيئة بتقديم المشورة القانونية أثناء مراحل إعداد خطة العمليات وعند التنفيذ الفعلي للخطط وفي فترة إعادة البناء التي تلي الحرب. |
Por consiguiente, la Fuerza Internacional trata de aumentar al máximo su apoyo a las operaciones de lucha contra las drogas de conformidad con las disposiciones del plan de operaciones. | UN | وبناء على ذلك، تعمل القوة الدولية على تقديم الحد الأقصى من الدعم لعمليات مكافحة المخدرات وفقا لما تنص عليه خطة العمليات. |
El nuevo plan de operaciones de la Misión de Policía de la Unión Europea (EUPOL) en el Afganistán centraba los recursos en centros regionales de capacitación y programas de capacitación para instructores a fin de apoyar un desarrollo más sostenible de la policía. | UN | وركزت خطة العمليات الجديدة لبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان مواردها على مراكز التدريب الإقليمية وعلى برامج تدريب المدربين لدعم زيادة استدامة تطوير الشرطة. |
el plan operacional tiene por objeto complementar las iniciativas emprendidas por los Estados Miembros. | UN | 22- وترمي خطة العمليات إلى تكملة المبادرات المضطلع بها من الدول الأعضاء. |
3. De acuerdo con el plan operacional, habrá cinco zonas operacionales de brigadas, cada una con su propio grupo de apoyo. | UN | ٣ - تقتضي خطة العمليات إقامة خمس مناطق عملية ألوية، كل منها بفريق الدعم المحلي الخاص بها. |
En el aumento neto de 57 puestos se tiene en cuenta el plan operacional revisado e incluye una reducción de diez puestos de contratación internacional y 82 Voluntarios de las Naciones Unidas, compensada por un aumento de 149 puestos de contratación local. | UN | والزيادة الصافية التي تبلغ ٧٥ وظيفة تأخذ في الاعتبار خطة العمليات المنقحة وتنطوي على خفض ٠١ وظائف دولية و٢٨ وظيفة لمتطوعي اﻷمم المتحدة، تقابلهم زيادة تبلغ ٩٤١ وظيفة محلية. |
Luego de la aprobación de la resolución 1088 (1996) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 12 de diciembre, y luego de celebrar consultas con los países que aportaban contingentes no pertenecientes a la OTAN, el Consejo del Atlántico del Norte aprobó el plan de operaciones (OPLAN) para la Operación JOINT GUARD el 16 de diciembre de 1996. | UN | ١١ - في أعقاب اعتماد القرار ١٠٨٨ لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر، وبعد إجراء مشاورات مع المساهمين غير اﻷعضاء في منظمة الحلف اﻷطلسي، وافق مجلس شمال اﻷطلسي على خطة العمليات لعملية " الحرس المشترك " في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
El plan y las necesidades operacionales de la UNOMSIL se expusieron en los párrafos 63 a 79 del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de 9 de junio de 1998 (S/1998/486). | UN | ٦ - ترد خطة العمليات والاحتياجات لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون في الفقرات من ٦٣ إلى ٧٩ من تقرير اﻷمين العام المقدم لمجلس اﻷمن، المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ (S/1998/486). |