"خطة العمل الرامية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Plan de Acción para
        
    • del Plan de Acción para
        
    • del plan de acción destinado a
        
    • del plan de acción con miras a
        
    • el Plan de trabajo encaminado a
        
    • plan de acción para la
        
    • el plan de acción encaminado a
        
    Las autoridades del nivel del Estado adoptaron el Plan de Acción para la prevención de la trata de seres humanos, incluida la trata de mujeres. UN وقد أصدرت السلطات على مستوى الدولة خطة العمل الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاتجار بالمرأة.
    Observo con satisfacción que ustedes han aprobado y ya han comenzado a ejecutar el Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y el Programa de patrocinio. UN وألاحظ بارتياح أنكم اعتمدتم خطة العمل الرامية إلى تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبرنامج الرعاية بموجب الاتفاقية وبادرتم بالفعل إلى وضعهما موضع التنفيذ.
    Jordania expresó la esperanza de que el Plan de Acción para combatir la discriminación y la islamofobia tenga éxito. UN وأعرب الأردن عن أمله بأن تتكلل بالنجاح خطة العمل الرامية إلى مكافحة التمييز والقضاء على الخوف من الإسلام.
    Su satisfacción por la adopción del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos, UN ارتياحها إزاء اعتماد خطة العمل الرامية إلى تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،
    En este contexto, la Conferencia acoge con agrado la adopción del Plan de Acción para Promover la Universalidad de la Convención. UN ويرحب المؤتمر، في هذا السياق، باعتماد خطة العمل الرامية إلى تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية.
    El Gobierno hace todo lo que está en su mano por cumplir las obligaciones que dimanan del plan de acción destinado a aplicarla. UN أي جهد للوفاء بالالتزامات المقررة عليها بموجب خطة العمل الرامية إلى تطبيقه.
    3. Los participantes reafirmaron el papel del Comité Especial como instrumento principal para promover el proceso de descolonización y agilizar la aplicación del plan de acción con miras a la consecución de los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo de conformidad con la resolución 55/146 de la Asamblea General. UN 3 - وأكد المشاركون من جديد دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية للدفع بعملية إنهاء الاستعمار والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وفقا لقرار الجمعية العامة 55/146.
    En particular, algunas delegaciones centraron sus observaciones en las medidas definidas en el Plan de trabajo encaminado a mejorar la gestión y la administración de la UNCTAD presentado a la Junta de Comercio y Desarrollo en su 59º período de sesiones. UN ومن الملاحظ أن تعليقات عدة وفود انصبت على الإجراءات المحددة في خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، والتي قُدمت إلى الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية.
    Jordania expresó la esperanza de que el Plan de Acción para combatir la discriminación y la islamofobia tenga éxito. UN وأعرب الأردن عن الأمل بأن تتكلل خطة العمل الرامية إلى مكافحة التمييز وإزالة الخوف من الإسلام بالنجاح.
    el Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención, adoptado en la tercera Conferencia de Examen de 2006, tiene por objeto facilitar este progreso. UN والهدف من خطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية، والتي اعتمدت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2006، هو تحقيق هذا التقدم.
    Con este objetivo se adoptó el Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos. UN ولهذا الغرض اعتُمِدت خطة العمل الرامية إلى تعزيز الانطباق العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Se ha aprobado el Plan de Acción para la aplicación de la Estrategia para mejorar la situación de los romaníes en la República de Serbia, que tiene una duración de tres años. UN وقد اعتُمدت لمدة ثلاث سنوات خطة العمل الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تحسين وضع شعب الروما.
    En la esfera de la cultura se ha puesto en marcha el Plan de Acción para salvaguardar la isla de Mozambique como patrimonio de la humanidad y se están preparando proyectos de rehabilitación de actividad comunitaria para presentar a los donantes. UN وفي مجال الثقافة، بدأت خطة العمل الرامية إلى حماية موقع التراث العالمي في جزيرة موزامبيق، مع إعداد مشاريع لﻹصلاح واﻷنشطة المجتمعية لتقديمها إلى المانحين.
    17. el Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención también cuenta con la aprobación de la Argentina. UN 17- وبيَّن أن خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة التقليدية تحظى أيضاً بموافقة الأرجنتين.
    El Secretario General vuelve a insistir en la aplicación del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos. UN وشدد مرة أخرى على تنفيذ خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    La OACDH presentó al Grupo el estudio preliminar sobre asistencia y asesoramiento técnicos sobre las cuestiones que abarca la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado en el marco del Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención. UN وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    La OACDH presentó al Grupo el estudio preliminar sobre asistencia y asesoramiento técnicos sobre las cuestiones que abarca la Convención sobre los Derechos del Niño, preparado en el marco del Plan de Acción para fortalecer la aplicación de la Convención. UN وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Se prosigue con el examen del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención, aunque hay que esperar que el documento se ultime en la próxima sesión una vez alcanzado un consenso sobre la medida Nº 7. UN ولا تزال خطة العمل الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية قيد النظر وإن كان من المتوقع إنهاء الوثيقة في الاجتماع المقبل حالما يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراء رقم 7.
    Reuniones mensuales con el Gobierno del Chad para asesorar sobre la ejecución del plan de acción destinado a impedir el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados y castigar a los culpables UN اجتماعات شهرية مع حكومة تشاد لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خطة العمل الرامية إلى منع تجنيد واستخدام الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة مع معاقبة الجناة في هذا الصدد
    El Estado parte debería establecer también un procedimiento de supervisión para evaluar la aplicación y los resultados del plan de acción destinado a cerrar todas las instituciones para niños y crear nuevas alternativas para el cuidado de los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع إجراء للمراقبة لتقييم تنفيذ ونتائج خطة العمل الرامية إلى إغلاق جميع المؤسسات التي يودع فيها أطفال وإيجاد بدائل جديدة لرعاية الطفل.
    Los participantes reafirmaron el papel del Comité Especial como instrumento principal para promover el proceso de descolonización y agilizar la aplicación del plan de acción con miras a la consecución de los objetivos del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo de conformidad con la resolución 55/146, y para hacer un seguimiento de la situación en los territorios. UN 24 - وأكد المشاركون من جديد دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية للدفع بعملية إنهاء الاستعمار والتعجيل بتنفيذ خطة العمل الرامية إلى تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وفقا للقرار 55/146، وكذلك لرصد الأوضاع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    2. Expresar su reconocimiento a la secretaría por los esfuerzos realizados para preparar el Plan de trabajo encaminado a mejorar la gestión y la administración de la UNCTAD, que figura en el documento TD/B/59/CRP.2; UN 2 - أن يعرب عن تقديره للأمانة للجهود التي بذلتها في إعداد خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، والواردة في الوثيقة TD/B/59/CRP.2؛
    El Pastor Ebanks, que preside el grupo de organizaciones no gubernamentales, expresó su decepción por el hecho de que el Comité Especial no hubiera logrado progresos para aplicar el plan de acción encaminado a introducir programas financiados por las Naciones Unidas para educar a la población sobre las opciones de libre determinación prometidas durante el histórico seminario del Caribe celebrado en Anguila en 2003. UN وأعرب باستور إيبانكس، الذي يرأس فريق المنظمات غير الحكومية، عن خيبة أمله لعدم إحراز اللجنة الخاصة أي تقدم في تنفيذ خطة العمل الرامية إلى إدخال برامج ممولة من الأمم المتحدة لتثقيف الشعب بشأن خيارات تقرير المصير تحقيقا للوعد المقطوع خلال الحلقة الدراسية التاريخية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في أنغيلا في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus