"خطة العمل المعتمدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plan de trabajo aprobado
        
    • el plan de acción aprobado
        
    • del plan de acción aprobado
        
    • el Plan de Acción adoptado
        
    • el Programa de Acción aprobado
        
    • el plan de acción de
        
    El UNFPA no financiará actividades de programas realizadas en un período no comprendido en el plan de trabajo aprobado. UN ولا يمول صندوق السكان أنشطة برنامجية تمت في فترة خارجة عن خطة العمل المعتمدة.
    El plan de trabajo aprobado figura en el anexo III del presente informe. UN وترد خطة العمل المعتمدة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Supervisa los gastos en las cuentas de proyectos respecto del plan de trabajo aprobado en el documento del proyecto y examina las solicitudes de asignación y reasignación; UN ترصد النفقات في حسابات المشاريع بالمقارنة مع خطة العمل المعتمدة في وثيقة المشروع وتقوم بفرز طلبات التخصيص وإعادة التخصيص؛
    34. Mitigación de la pobreza. De conformidad con el plan de acción aprobado en 1991 se renovaron los esfuerzos por dar a este problema un lugar destacado en los programas por países y multinacionales para el quinto ciclo. UN ٣٤ - تخفيف وطأة الفقر - تمشيا مع خطة العمل المعتمدة في عام ١٩٩١، تجددت الجهود الرامية الى التركيز على تخفيف وطأة الفقر في البرامج القطرية والبرامج المشتركة بين البلدان للدورة الخامسة.
    el plan de acción aprobado en esa reunión, y más tarde por el Consejo de Ministros de la OUA, pretende poner remedio a la crítica situación en la que se encuentran los refugiados en África. UN وتستهدف خطة العمل المعتمدة في ذلك الاجتماع ثم في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية، معالجة حالة اللاجئين الحرجة في أفريقيا.
    . Los objetivos globales concuerdan con los del plan de acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo en 1972. UN وتتفق هذه اﻷهداف العامة مع مثيلتها التي ترد في خطة العمل المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، لعام ١٩٧٢، المعقود في استكهولم.
    Así pues, la capacitación en análisis de la situación de desigualdad de la mujer convirtió en la prioridad absoluta de la FAO la aplicación del plan de acción aprobado en 1989. UN ولذلك، أصبح التدريب في مجال تحليل اهتمامات الجنسين اﻷولوية اﻷولى للفاو بصدد تنفيذ خطة العمل المعتمدة في عام ١٩٨٩.
    Sin embargo, la mayoría de las medidas previstas en el Plan de Acción adoptado por la Conferencia continúan sin ponerse en práctica. UN غير أن معظم أحكام خطة العمل المعتمدة في ذلك المؤتمر لم تنفذ بعد.
    Aplicación del plan de trabajo aprobado para la evaluación y el análisis de políticas y difusión de las conclusiones y recomendaciones tras la evaluación. UN 9-4-5 تنفيذ خطة العمل المعتمدة المتعلقة بالتقييم وتحليل السياسات ونشر استنتاجات التقييم والتوصيات المتمخضة عنه.
    Gastar una suma adicional entre períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva, cuando sea necesario, hasta cubrir la cifra provocada por las fluctuaciones de las monedas, para dar cumplimiento al plan de trabajo aprobado para 2008. UN إنفاق مبلغ إضافي في الفترة بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2008.
    A gastar una suma adicional entre los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva, cuando sea necesario, hasta el monto resultante de las fluctuaciones cambiarias, a fin de dar cumplimiento al plan de trabajo aprobado para 2008. UN إنفاق مبلغ إضافي في الفترة بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، بالقدر الذي تتسبب فيه تقلبات أسعار العملات، وذلك لتنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام 2008.
    4. El plan de trabajo aprobado se centraba en el establecimiento de un procedimiento y bases para reunir información o datos que facilitaran las deliberaciones futuras sobre los procedimientos y normas de seguridad aplicables a las fuentes de energía nuclear. UN 4- وركّزت خطة العمل المعتمدة على انشاء عملية واطار لتطوير المعلومات أو البيانات التي يمكن أن تسهّل المناقشات مستقبلا حول عمليات ومعايير أمان مصادر القدرة النووية.
    c) A gastar una suma adicional entre los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva cuando sea necesario, hasta, como máximo, la suma que hayan producido las fluctuaciones cambiarias, a fin de que se realice el plan de trabajo aprobado para 1998; UN )ج( إنفاق مبلغ إضافي بين دورات المجلس التنفيذي حسب الاقتضاء، على ألا يتجــاوز المبلغ تقلبات سعر الصرف، من أجل تنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام ١٩٩٨؛
    c) A gastar una suma adicional entre los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva, cuando sea necesario y hasta el monto resultante de las fluctuaciones cambiarias, para dar cumplimiento al plan de trabajo aprobado para 1999. UN )ج( إنفاق مبلغ إضافي في الفترة بين دورات المجلس التنفيذي، عند الضرورة، حتى مستوى المبلغ الناجم عن تقلبات سعر الصرف، من أجل تنفيذ خطة العمل المعتمدة لعام ١٩٩٩.
    Si bien es cierto que son los gobiernos los que tienen la responsabilidad principal de aplicar el plan de acción aprobado en ese período de sesiones, el establecimiento de la cooperación regional e internacional también es importante. UN وعلى الرغم من أن الحكومات، كما هو معترف به، مسؤولة عن تنفيذ خطة العمل المعتمدة في الدورة، فإنه من المهم بنفس الدرجة أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي.
    el plan de acción aprobado no distingue entre origen y raza, al igual que ocurre con el conjunto de medidas adoptadas para promover y proteger los derechos de la mujer. UN ولا تُميّز خطة العمل المعتمدة بين الأفراد على أساس أصلهم أو عرقهم، وكذلك الشأن بالنسبة لكافة التدابير المتخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    En el plan de acción aprobado en dicha ocasión, se señala la responsabilidad primordial de los gobiernos en materia de seguridad alimentaria y se les insta a que cooperen activamente entre ellos y con los organismos de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los sectores público y privado en la lucha contra el hambre. UN وجعلت خطة العمل المعتمدة في هذه المناسبة الحكومات المسؤولة اﻷولى عن اﻷمن الغذائي وطلبت منها التعاون بنشاط فيما بينها وكذلك مع هيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاعين العام والخاص في مجال مكافحة المجاعة.
    El Congreso tomó como base el plan de acción aprobado en la Cumbre de las Américas en 1994, las recomendaciones de la Conferencia Interamericana sobre la Reducción de los Desastres Naturales celebrada en Cartagena en 1994 y la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro, de 1994. UN واستند هذا المؤتمر إلى خطة العمل المعتمدة في مؤتمر القمة لﻷمريكيتين في عام ١٩٩٤، وتوصيات مؤتمر كارتاخينا للبلدان اﻷمريكية المعني بالحد من الكوارث الطبيعية المعقود في عام ١٩٩٤، واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمانا لعام ١٩٩٤ التابعتين للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    El Consejo también organizó un curso práctico sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del plan de acción aprobado. UN كما نظم المجلس حلقة عمل عن دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ خطة العمل المعتمدة.
    En calidad de Estado Parte hemos renovado nuestro compromiso de seguir trabajando en la aplicación del plan de acción aprobado en la Conferencia de Examen. UN وتعهدنا بصفتنا دولة طرفا بمواصلة العمل على تنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي.
    Queremos subrayar la necesidad de continuar trabajando por el fortalecimiento del plan de acción aprobado para el desarme nuclear, con plazos debidamente establecidos. UN ولذلك نود أن نؤكد ضرورة مواصلة العمل لتعزيز خطة العمل المعتمدة لنزع السلاح النووي مع تحديد جداول زمنية واضحة.
    Esta perspectiva debía incluir la " Evaluación de los efectos de la mundialización en el desarrollo " esbozada en el Plan de Acción adoptado en Bangkok. UN وينبغي أن يراعي هذا المنظور " تقييم أثر العولمة على التنمية " ، كما ورد في خطة العمل المعتمدة في بانغكوك.
    - afianza la voluntad política de aplicar el Programa de Acción aprobado en el Primer Congreso Mundial; UN تعزيز التعهد السياسي بتنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر العالمي الأول؛
    Teniendo como punto de partida el plan de acción de Nairobi aprobado hace cinco años, el plan de acción que se apruebe en la Conferencia de Examen reflejará las nuevas realidades y las necesidades que han ido surgiendo y deberá acometer decididamente los nuevos desafíos. UN أما خطة العمل المعتمدة في مؤتمر الاستعراض، القائمة على أساس خطة عمل نيروبي المعتمدة منذ خمس سنوات، فإنها ستعكس الحقائق الجديدة والاحتياجات الناشئة وينبغي أن تعالج التحديات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus