"خطة رسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un plan oficial
        
    • un plan formal
        
    • planes oficiales y
        
    • ningún plan oficial
        
    No existe un plan oficial para el mantenimiento de los servicios. UN فليست هناك خطة رسمية تضمن استمرار عمل النظام.
    La razón aducida fue que la disminución de las actividades de adquisición era tan notable que no era necesario elaborar un plan oficial. UN وكان الأساس الذي بني عليه ذلك هو أن تراجع أنشطة المشتريات سيكون كبيرا لدرجة تجعل إعداد خطة رسمية أمرا غير مطلوب.
    A raíz de la auditoría de la Junta, la Oficina anunció que se ocuparía de establecer un plan oficial de pruebas. UN وعملا بمراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، أعلن المكتب أنه سيعمل من أجل وضع خطة رسمية للاختبارات.
    Actualmente la Misión no cuenta con un plan formal de ejecución debido a la falta de capacidad para ese fin. UN ليس لدى البعثة حاليا خطة رسمية لتنفيذ المهمة نظرا لعدم وجود قدرة مكرسة لهذا الغرض.
    Los progresos son lentos y dependen de decisiones ad hoc y no de un plan formal adoptado. UN فالتقدم المحرز في هذا الصدد بطيء ويتوقف على قرارات ظرفية بدلاً من أن يندرج في خطة رسمية معتمدة.
    A este documento preliminar seguirá un plan oficial relativo a la aplicación de las normas, que se publicará a comienzos de 2004. UN وستلي هذه الوثيقة الأولية خطة رسمية ستُنشر أوائل عام 2004، وتشمل تنفيذ هذه المعايير.
    La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que compilara y pusiera en práctica un plan oficial estructurado de capacitación y perfeccionamiento. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع خطة رسمية للتدريب والتطوير وتنفيذها.
    La preparación de un plan oficial de sucesión podría mitigar este riesgo. UN وسيساعد على التخفيف من هذا الخطر إعداد خطة رسمية لتعاقب الموظفين.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que preparara un plan oficial para la aplicación de las IPSAS. UN 179 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Preparar un plan oficial para la aplicación de las IPSAS UN أن يعد خطة رسمية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Asistimos a un plan oficial de Turquía, sistemático y bien ejecutado, cuyo fin es destruir por todos los medios los pilares de la civilización de Chipre con el propósito de falsear la historia, cambiar la demografía de la isla y fomentar su división. UN إننا إنما نشهد خطة رسمية منظمة تنفذها تركيا جيدا لكي تدمر بكل الطرق والوسائل السمات اﻷساسية لحضارة قبرص في محاولة لتشويه تاريخها وتغيير الطابع الديمغرافي للجزيرة وانتهاج سياسة تقوم على تقسيمها.
    A falta de un plan oficial de desarrollo de recursos humanos en el plano nacional o sectorial, debería al menos exigirse que las solicitudes de becas se basen en políticas definidas y coherentes de desarrollo de recursos humanos. UN وفي حال عدم توفر خطة رسمية وطنية أو قطاعية لتنمية الموارد البشرية، ينبغي على اﻷقل اشتراط أن تقوم الطلبات المقدمة للحصول على زمالات على أساس سياسات واضحة ومترابطة لتنمية الموارد البشرية.
    Como el procedimiento funciona eficazmente, no se considera necesario un plan oficial para determinar las actividades de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN ويتصف هذا الإجراء بالفعالية، ولذلك ليست ثمة ضرورة لوضع خطة رسمية لتحديد أنشطة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب خدمات الدعم المركزية.
    En 14 auditorías se estableció que había oficinas que no contaban con un plan oficial de preparación para casos de desastre y actividades de recuperación. UN 37 - أوضحت 14 عملية مراجعة حسابات أنه ليس لدى المكاتب خطة رسمية لمواجهة الكوارث وللاسترداد.
    Los progresos son lentos y dependen de decisiones ad hoc y no de un plan formal adoptado. UN فالتقدم المحرز في هذا الصدد بطيء ويتوقف على قرارات ظرفية بدلاً من أن يندرج في خطة رسمية معتمدة.
    Aplicar un plan formal de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones UN أن ينفّذ خطة رسمية للتعافي بعد وقوع الكوارث وخطة استمرار الأعمال
    Si bien el ACNUR ha analizado los beneficios de las IPSAS con la Junta y está comunicándolos a diversos interesados, aún no se ha preparado un plan formal para hacer realidad estos beneficios. UN وقد ناقشت المفوضية فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مع المجلس وتعمل على تعريف مختلف أصحاب المصلحة بهذه الفوائد، إلا أنه لم توضع خطة رسمية لتحقيق الفوائد.
    20. Aplicar un plan formal de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones que abarque todos los tipos de desastres que podrían afectar tanto a los procesos de los sistemas informáticos como a las funciones para el usuario final UN تنفيذ خطة رسمية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال تشمل جميع أنواع الأحداث الكارثية التي من شأنها أن تؤثر في كل من عمليات نُظم المعلومات ووظائف الـمُستعمِلين النهائيين
    La Junta observó que, aunque en el manual de instrucción de la Oficina de Sistemas de Información se hace referencia a un plan de recuperación en casos de desastre, no existe un plan formal para el OOPS escrito, actualizado y aprobado. UN 105 - لاحظ المجلس أنه على الرغم من إشارة الدليل التشغيلي لمكتب نظم المعلومات إلى خطة للانتعاش بعد الكوارث لا توجد خطة رسمية مكتوبة ومحدّثة ومعتمدة للأونروا.
    55. La experiencia muestra que la introducción con éxito de la GRI requiere un plan formal bien diseñado y con plazos precisos, que incluya una estrategia/programa con pasos y fases de aplicación. UN 55- تدل التجربة على أن نجاح إعمال نهج إدارة المخاطر المؤسسية يتطلب خطة رسمية محكمة ومحددة زمنياً ومقترنة باستراتيجية/برنامج يبين خطوات ومراحل التنفيذ.
    Con excepción de la OMS, no hay mayores pruebas de que, antes de que los centros deslocalizados entraran en funcionamiento, existiesen planes oficiales y documentados para la continuidad de las operaciones y la recuperación en caso de desastre. UN وباستثناء الحال في منظمة الصحة العالمية، لا يتوفر الكثير من الأدلة على أنه تم وضع خطة رسمية موثقة بشأن استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث قبل أن تبدأ المراكز المنشأة في الخارج بالعمل.
    Estrategia de salida - no había ningún plan oficial de evaluación y mitigación de los riesgos ni documentación al respecto para las numerosas actividades necesarias para la reducción y liquidación de las misiones UN استراتيجية الانسحاب - لم توضع أي خطة رسمية أو وثائق لتقييم المخاطر والتخفيف من حدتها بالنسبة للإجراءات العديدة اللازمة لتنفيذ الخفض التدريجي للبعثة وتصفيتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus