"خطة وطنية جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nuevo plan nacional
        
    • nuevo Plan Nacional de
        
    • un nuevo plan de
        
    • nuevo plan de acción nacional
        
    Todos los comités regionales han incorporado un nuevo plan nacional en sus planes anuales de trabajo e informan periódicamente al comité nacional. UN وقد أدرجت جميع اللجان الإقليمية خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وهي تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة الوطنية.
    Actualmente se prepara un nuevo plan nacional para la Igualdad de Oportunidades. UN ويجري الآن إعداد خطة وطنية جديدة لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Por ello, se había adoptado -- y en gran parte aplicado -- un nuevo plan nacional, además de otras medidas legales. UN ولذلك، تم اعتماد خطة وطنية جديدة نُفذت إلى حد كبير، كما اتخذت كرواتيا تدابير قانونية أخرى.
    El Gobierno actual ha concebido y puesto en ejecución un nuevo plan nacional de desarrollo de la agricultura y la alimentación, que se llevará a cabo en tres etapas diferentes en los próximos 20 años. UN وقد صممت الحكومة الحالية خطة وطنية جديدة للتنمية الغذائية والزراعية، من المزمع تنفيذها على ثلاث مراحل مختلفة في السنوات العشرين المقبلة.
    El primero era la falta de respuesta a las solicitudes sobre un nuevo plan de acción nacional para los derechos humanos. UN فأما الأول فهو عدم الرد على الطلبات المتعلقة بوضع خطة وطنية جديدة لحقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas están ayudando al Gobierno a establecer un nuevo plan nacional en este ámbito y para ello están capacitando al personal de los centros de salud nacionales, a fin de que puedan prestar estos servicios. UN وتقدم الأمم المتحدة المساعدة للحكومة من أجل إعداد خطة وطنية جديدة في هذا المجال، وتوفر التدريب لموظفي المراكز الصحية الوطنية ليجعلوا هذه الخدمات جزءا من الخدمات التي تقدّمها المراكز الصحية.
    A tal fin, el Comité recomienda al Estado parte que adopte un nuevo plan nacional de desarrollo y de reducción de la pobreza, apoyado por un mecanismo de aplicación y supervisión eficaz, participativo y transparente. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة وطنية جديدة للتنمية ومكافحة الفقر مدعومة بآلية رصد وتنفيذ فعالة وشفافة وقائمة على المشاركة.
    A tal fin, le recomienda que adopte un nuevo plan nacional de desarrollo y de reducción de la pobreza, apoyado por un mecanismo de aplicación y supervisión eficaz, participativo y transparente. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة وطنية جديدة للتنمية ومكافحة الفقر مدعومة بآلية رصد وتنفيذ فعالة وشفافة وقائمة على المشاركة.
    11. En 2003 y tras un proceso de consultas con los ciudadanos entró en vigor un nuevo plan nacional de Salud Sexual y Reproductiva para el periodo 2003 a 2008. UN 11 - وفي عام 2003، بدأ نفاذ خطة وطنية جديدة للصحة الجنسية والإنجابية تغطي الفترة من عام 2003 إلى عام 2008، إثر إجراء مشاورات بعيدة الأثر مع المواطنين.
    a) La elaboración de un nuevo plan nacional de Desarrollo Sanitario (20062015); UN (أ) وضع خطة وطنية جديدة للتنمية الصحية (٢٠٠٦-٢٠١٥)؛
    Su Gobierno ha propuesto al Congreso un nuevo plan nacional de educación para el período 2011-2020, que establecerá 10 directrices principales y asignará el 9,5% del PNB a educación. UN وقال المتحدث إن حكومة بلده اقترحت على مجلس النواب وضع خطة وطنية جديدة للتعليم، للفترة 2011-2020، تتضمن 10 مبادئ توجيهية رئيسية، وتخصيص نسبة 9.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للتعليم.
    La elaboración de un nuevo plan nacional de Desarrollo Sanitario (2006-2015); UN وضع خطة وطنية جديدة للتنمية الصحية (٢٠٠٦-٢٠١٥)؛
    162. Se ha aprobado igualmente un plan estratégico de recursos humanos en la salud y un nuevo plan nacional de desarrollo sanitario para el período 2010-2014. UN 162- ووضعت خطة استراتيجية تتعلق بالموارد البشرية اللازمة لقطاع الصحة، كما وضعت خطة وطنية جديدة لتنمية القطاع الصحي للفترة 2010-2014.
    (ii) Implementar un nuevo plan nacional de lucha contra la Violencia Basada en Género y Generaciones. UN (ﻁﻁ) تنفيذ خطة وطنية جديدة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس واختلاف الأجيال؛
    Etiopía esperaba que antes de la Tercera Conferencia de Examen, se habría establecido un sexto comité regional y se garantizaría que todos los comités regionales hubieran incorporado a sus planes de trabajo anuales un nuevo plan nacional, e informaran periódicamente de sus actividades al Comité Nacional. UN وبحلول موعد المؤتمر الاستعراضي الثالث، تنوي إثيوبيا الانتهاء من إنشاء لجنة إقليمية سادسة وضمان أن جميع اللجان الإقليمية قد أدرجت خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وأنها تقدم تقارير إلى اللجنة الوطنية بانتظام.
    * Pese a que Túnez aprobó un plan nacional de alfabetización en 1992 a raíz de la Conferencia de Jomtien, este que rindió escasos resultados cuantitativos. Ese plan fue seguido de un examen amplio y la preparación de un nuevo plan nacional para el período 2002-2010. UN لقد تبنت تونس خطة وطنية لمكافحة الأمية عام 1992، بعد مؤتمر جوميتان، إلا أن نتائجها الكمية كانت ضعيفة، الأمر الذي دعا إلى إجراء تقييم شامل لها وإعداد خطة وطنية جديدة (2002-2010).
    Se ha propuesto un nuevo plan nacional de reducción de la mortalidad materna e infantil, contemplándose en este marco una reorganización de los servicios de atención en el contexto de la salud sexual y salud reproductiva; contempla además, la reubicación de los recursos humanos a fin de garantizar atención calificada en los lugares más postergados. UN 160 - وقد طُرحت خطة وطنية جديدة للحد من وفيات الأمهات والأطفال، تتوخى إعادة تنظيم خدمات الرعاية المقدمة في سياق الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وترمي كذلك إلى إعادة نشر الموارد البشرية لكفالة تقديم الرعاية المؤهلة في الأماكن النائية.
    Con el fin de mejorar la eficacia y eficiencia de los servicios médicos, en el marco del nuevo Plan Nacional de Servicios Sanitarios la atención primaria de salud se ha traspasado al Ministerio de Salud. UN وحرصاً على زيادة فعالية الخدمات الطبية وجدواها، نُقلت المسؤولية عن الرعاية الصحية الأولية إلى وزارة الصحة، في سياق خطة وطنية جديدة للخدمات الصحية.
    Por último, la educación en materia de derechos humanos era un elemento fundamental del Marco, y el Gobierno también estaba elaborando un nuevo plan de acción nacional de derechos humanos. UN وأخيراً، يُعتبر التثقيف في مجال حقوق الإنسان عنصراً أساسياً من عناصر إطار العمل، كما أن الحكومة بصدد إعداد خطة وطنية جديدة بشأن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus