El anexo I de la Ley contiene disposiciones amplias para impedir la entrada de ciertas categorías de personas cuyos antecedentes o actividades penales constituyan una amenaza para la seguridad nacional, a saber: | UN | والجدول الأول في القانون يتضمن أحكاما شاملة لمنع دخول فئات الأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني بسبب سجلهم الإجرامي أو أنشطتهم الإجرامية ويشمل ذلك ما يلي: |
Estos problemas obstaculizaban un desarrollo económico sano, lo que suponía una amenaza para la seguridad mundial. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Se deniega el permiso de permanencia a toda persona que pueda poner en peligro el orden público o representar un riesgo para la seguridad nacional. | UN | ويرفض منح الإذن بالإقامة لأي شخص قد يشكِّل تهديدا للأمن العام أو خطرا على الأمن القومي. |
A veces puede ocurrir que dichas limitaciones operen solamente en los márgenes de una facultad aparentemente ilimitada, como suele suceder cuando se ordena la expulsión de un extranjero considerado un riesgo para la seguridad nacional. | UN | وقد يحدث من حين لآخر ألا تعمل هذه القيود عملها إلا في الحدود الخارجية لسلطة غير محدودة فيما يبدو، على غرار ما يكون عليه الأمر غالبا عندما يُؤمر بطرد أجنبي يعتبر خطرا على الأمن الوطني. |
Si bien su número sufrió altibajos a lo largo del período, su acampada planteó un peligro para la seguridad, así como un riesgo para la salud pública. | UN | وفي حين أن الاحتجاج قد تضاءل خلال تلك الفترة، فإن ذلك التجمع شكّل خطرا على الأمن والصحة والسلامة العامة. |
La expulsión es una medida excepcional, que se aplica a quienes pueden representar una amenaza a la seguridad nacional o al orden público. | UN | فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام. |
Estos problemas obstaculizaban un desarrollo económico sano, lo que suponía una amenaza para la seguridad mundial. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Se observó también que el sector agrícola sería el más afectado por el cambio climático, lo cual podría constituir una amenaza para la seguridad alimentaria. | UN | ولوحظ أيضا أن القطاع الزراعي سيكون هو الأشد تأثرا بتغير المناخ، وأن ذلك يمكن أن يشكل خطرا على الأمن الغذائي. |
Dijeron que constituía una amenaza para la seguridad nacional, socavaba la economía y la estabilidad de la sociedad y violaba los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وذكروا أنها تشكِّل خطرا على الأمن القومي وتقوض الاقتصاد واستقرار المجتمع وتنتهك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
La Cuba que conocemos no es una amenaza para la seguridad nacional de ningún país. | UN | كوبا التي نعرفها لا تشكل خطرا على الأمن القومي لأي بلد كان. |
Estos problemas obstaculizaban un desarrollo económico sano, lo que suponía una amenaza para la seguridad mundial. | UN | وتعوق هذه المشاكل التنمية الاقتصادية السليمة، ما يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
También ofreció información detallada sobre las medidas que había adoptado en relación con la detección de material radiactivo y nuclear que podía representar un riesgo para la seguridad nacional. | UN | كما قدمت بيانات مفصلة أيضا عن التدابير التي اتخذتها لكشف المواد الإشعاعية والمواد النووية التي قد تشكل خطرا على الأمن القومي. |
Las hostilidades entre los beligerantes no sólo implican un riesgo para la seguridad física, sino que también impiden que los civiles cultiven la tierra, viajen a zonas comerciales o ejerzan otras actividades importantes, o se muestren renuentes a hacerlo. | UN | 43 - ولا تشكل أعمال القتال بين الأطراف المتحاربة خطرا على الأمن المادي فحسب، بل وتجعل المدنيين غير قادرين أو عازفين عن زراعة المحاصيل أو السفر إلى مناطق الأسواق، والعمل في أنشطة هامة أخرى. |
La Ley estipula la posibilidad de que las autoridades denieguen la entrada a Tuvalu, o expulsen de su territorio, a " inmigrantes prohibidos " por motivos como considerar que esas personas suponen un riesgo para la seguridad nacional. | UN | وينص القانون على منع دخول " المهجرين المحظور دخولهم " أو إبعادهم، وتشمل المبررات التي يمكن للسلطات استخدامها لمنع دخول الأشخاص، أو إبعادهم الاعتقاد بأنهم يمثلون خطرا على الأمن القومي للبلد. |
Posada Carriles se encuentra actualmente en libertad y no tiene cargos pendientes, aunque el propio Gobierno de los Estados Unidos ha reconocido su largo historial de actividades delictivas y actos de violencia, y ha dicho que su liberación plantearía un riesgo para la seguridad nacional. | UN | وقالت إن بوسادا كاريلس هو الآن طليق ولا يواجه أية اتهامات مع أن حكومة الولايات المتحدة نفسها اعترفت بسجله الطويل في الأنشطة الإجرامية وغيرها من أعمال العنف. وذكرت أن إطلاق سراحه يمثل خطرا على الأمن القومي لبلدها. |
Las autoridades de inmigración pueden denegar la puesta en libertad de un extranjero ilegal que fuera considerado un peligro para la seguridad nacional, o la seguridad o sanidad públicas. | UN | ولسلطات الهجرة أن ترفض إطلاق سراح أجنبي موجود بشكل غير قانوني من المحتجز إذا رئي أنه يمثل خطرا على الأمن القومي أو الصحة أو الأمن العام. |
Sin duda, el cambio climático es un peligro para la seguridad humana, habida cuenta de que tiene consecuencias para la propia existencia de algunos Estados insulares pequeños y ciudades costeras, así como de los efectos devastadores de los huracanes y los tifones. | UN | وفي الواقع، يشكل تغير المناخ اليوم خطرا على الأمن البشري، نظرا لآثار تغير المناخ على وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة والمدن الساحلية، فضلا عن الدمار الناتج عن الأعاصير. |
1) Se considera que la persona de que se trate representa un peligro para la seguridad nacional, o | UN | (1) اعتُبر أن الشخص المعني يمثل خطرا على الأمن الوطني |
En realidad, consideramos que el problema con respecto al Iraq se ha planteado frecuentemente de manera errónea: el Iraq es una amenaza a la seguridad internacional, y, por lo tanto, la presión hay que ejercerla sobre el Iraq, y no sobre las Naciones Unidas o un país determinado. | UN | إننا نرى أنه كثيرا ما تعرض المشكلة المتعلقة بالعراق عرضا خاطئا، وهو أن العراق يشكل خطرا على الأمن الدولي وبالتالي يجب ممارسة الضغط عليه وليس على الأمم المتحدة أو على بلد بعينه. |
Se podrá anular el permiso de residencia en la República de Eslovenia otorgado a un extranjero si hubiera motivos bien fundados para considerar que el extranjero interesado puede representar una amenaza a la seguridad nacional o a la seguridad y paz públicas. | UN | تلغى إقامة الأجنبي الذي يكون لديه ترخيص إقامة في جمهورية سلوفينيا إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو للاعتقاد بأن الأجنبي المعني قد يشكل خطرا على الأمن القومي أو على الأمن والسلم العامين. |
Debe prohibirse la transferencia de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos de carácter nuclear y la prestación de asistencia en las esferas científica o tecnológica nuclear para aumentar la capacidad de los Estados que no sean partes en el Tratado, sin excepción, y en especial del régimen zionista cuyas instalaciones nucleares sin salvaguardias ponen en peligro la seguridad y la estabilidad del Oriente Medio. | UN | 10 - ويجب حظر نقل المعدات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتصلة بالأسلحة النووية، وتقديم المساعدة في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية لدعم القدرات المتعلقة بالأسلحة النووية المتوافرة لدى الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة، بدون استثناء وعلى وجه الخصوص النظام الصهيوني الذي تشكل منشآته النووية غير الخاضعة للضمانات خطرا على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Haber incurrido en conductas que, a juicio de la autoridad migratoria, califican al extranjero como peligroso para la seguridad nacional o la tranquilidad social. | UN | :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي والسلام العام. |
Reiteramos el compromiso de Indonesia de trabajar con el resto de la comunidad internacional para vencer al terrorismo, que entraña una amenaza contra la seguridad mundial. | UN | ونحن نؤكد مجددا التزام إندونيسيا بالعمل مع سائر المجتمع الدولي للتغلب على الإرهاب، الذي يشكل خطرا على الأمن العالمي. |
Rompe los términos y serás un riesgo de seguridad nacional. | Open Subtitles | اكسر الشروط وستكون خطرا على الأمن القومي |
Si las Naciones Unidas llevaran a cabo unas inspecciones rigurosas, la comunidad internacional tendría la reconfortante seguridad de que los programas del Iraq ya no entrañarían amenaza alguna para la seguridad regional y mundial. | UN | وستقدم عمليات التفتيش الدقيقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة التطمينات المرجوة للمجتمع الدولي بأن برامج العراق لم تعد تشكل خطرا على الأمن الإقليمي والعالمي. |