Creemos que esos artefactos catastróficos son peligrosos en manos de cualquiera, con inclusión de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الأجهزة الكارثية خطرة في أيدي أية جهة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
No obstante, se han producido accidentes a causa de la eliminación y el transporte de residuos peligrosos en territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إلا أنه سجلت حوادث بسبب إلقاء نفايات خطرة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ونقلها داخله. |
Si un Estado permite actividades peligrosas en su territorio, cabe presumir su capacidad para afrontar las posibles consecuencias de aquéllas. | UN | وإذا كانت دولة تسمح بوجود أنشطة خطرة في أراضيها فيجب الافتراض بأنها قادرة على معالجة اﻵثار الممكنة الناتجة عنها. |
Si un Estado permitía actividades peligrosas en su territorio, cabía presumir que podía hacerse cargo de las posibles consecuencias de esas actividades. | UN | وإذا ما سمحت دولة بوجود أنشطة خطرة في أراضيها، فإنه يجب الافتراض بأنها قادرة على معالجة ما قد يحدثه ذلك من آثار. |
Este desecho, ¿se define o considera jurídicamente peligroso en el país que presenta la solicitud? | UN | هل النفاية محددة قانوناً بأنها خطرة أو تعتبر خطرة في البلد مقدم الطلب؟ |
Al enfrentarse cada vez más con situaciones de peligro en campamentos y asentamientos de refugiados y desplazados internos, el ACNUR ha tratado en diversas oportunidades de mejorar la situación de seguridad en esos campamentos y de preservar su carácter civil. | UN | وبعد ازدياد مواجهة حالات خطرة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدة محاولات لتحسين الأمن في تلك المخيمات وكفالة طبيعتها المدنية. |
Convenio para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | اتفاقية بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة في التجارة الدولية |
Los rápidos progresos tecnológicos traen consigo nuevas esperanzas de un futuro mejor, pero también ponen poderes peligrosos en manos de algunos de los peores enemigos de nuestra civilización. | UN | إن التقدم التكنولوجي السريع يبعث باﻷمل الجديد في مستقبل أفضل، ولكنه يضع أيضا سلطة خطرة في أيدي بعض ألد أعداء مدنيتنا. |
El feto y la leche materna resultan afectados, y la capacidad reproductiva de los varones se ve reducida a causa de la presencia de productos químicos peligrosos en su alimentación. | UN | ويؤثر وجود مواد كيميائية خطرة في الغذاء على الأجنة وعلى لبن الأمهات، كما يتسبب في انخفاض القدرات الإنجابية لدى الرجال. |
En el Convenio de Basilea, los PBB se clasifican como peligrosos en el anexo VIII sin más especificaciones. | UN | مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم مصنفة بموجب اتفاقية بازل على أنها خطرة في المرفق الثامن بدون مواصفات أخرى. |
En el Convenio de Basilea, los PBB se clasifican como peligrosos en el anexo VIII sin más especificaciones. | UN | مركبات ثنائي الفينيل متعدد البروم مصنفة بموجب اتفاقية بازل على أنها خطرة في المرفق الثامن بدون مواصفات أخرى. |
Instó a los participantes a sacar provecho de lo que se había aprendido con el caso del vertimiento de desechos peligrosos en Côte d ' Ivoire en 2006. | UN | وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006. |
Se conocía o sospechaba la existencia de zonas peligrosas en 14 de los 21 condados de Croacia. | UN | وتوجد المناطق التي يعرف أو يشتبه في أنها خطرة في 14 من مقاطعات كرواتيا اﻟ 21. |
Además se había comprobado la existencia de 11 zonas peligrosas en 2 provincias del noroeste del país. | UN | إضافة إلى ذلك، تأكد وجود إحدى عشرة منطقة خطرة في مقاطعتين في شمال غربي البلد. |
“1. Los periodistas que realicen misiones profesionales peligrosas en las zonas de conflicto armado serán considerados personas civiles en el sentido del párrafo 1 del artículo 50. | UN | " 1 - يعد الصحفيون الذين يباشرون مهمات مهنية خطرة في مناطق المنازعات المسلحة أشخاصا مدنيين ضمن منطوق الفقرة 1 من المادة 50. |
En la UE, las PCCC están clasificadas en la categoría de carcinógenos 3: R40: Pruebas limitadas sobre su efecto carcinógeno, y tienen una clasificación parecida como sustancias peligrosas en Australia. | UN | ويصنف الاتحاد الأوروبي البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة على أنها مواد مسرطنة من الفئة الثالثة وذلك لوجود دليل محدود على تأثيرها السرطاني، بينما تُصنف على أنها مواد خطرة في استراليا. |
Este material deberá controlarse como desecho peligroso en el marco del Convenio de Basilea. | UN | يجب التحكم في المادة على أنها نفايات خطرة في إطار اتفاقية بازل. |
No se disponía de información estadística, pero la violencia contra la mujer no constituía un fenómeno peligroso en el país. | UN | وحتى مع غياب بيانات احصائية متاحة، فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة لا يشكل ظاهرة خطرة في البلاد. |
37. Para casi la totalidad de las categorías de desechos incluidas en el anexo I, la característica H13 se menciona una o varias veces como la característica de peligro en los envíos transfronterizos de desechos notificados. | UN | 37 - بالنسبة لجميع فئات النفايات تقريباً الواردة في الملحق الأول، فإن الخاصية H13 ذكرت مرة واحدة أو عدة مرات كخاصية خطرة في الشحنات المبلغ عنها والعابرة للحدود من النفايات. |
N. Elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional | UN | وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية معينة خطرة في التجارة الدولية |
Entonces, en ese momento, Camden, Nueva Jersey, era la ciudad más peligrosa en Estados Unidos. | TED | الآن، في ذلك الوقت، كانت كامدن في نيوجرسي، أكثر مدينة خطرة في أمريكا. |