Advertimos, por lo tanto, el riesgo de que la lucha contra la delincuencia transnacional organizada pueda servir de pretexto para avasallar e imponer medidas que transgreden la soberanía de las naciones. | UN | ومن ثم، نحذر من خطر استخدام مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ذريعة لإخضاع الدول وفرض تدابير تنتهك سيادتها. |
Sin embargo, existía el riesgo de que se utilizara la globalización como pretexto para inducir a la inacción a los que formulaban las políticas. | UN | بيد أنه يوجد خطر استخدام العولمة كذريعة لشل أيدي واضعي السياسات عن الفعل. |
Acogemos con igual satisfacción el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, que forman parte del mismo esfuerzo por reducir el riesgo de que se utilice el arma nuclear. | UN | وعلى المنوال نفسه، ينبغي أن أشير إلى تأسيس مناطق خالية من الأسلحة النووية كجزء من نفس الجهد المبذول للتقليل من خطر استخدام الأسلحة النووية. |
La celebración de un acuerdo entre los Estados poseedores de armas nucleares sobre el principio general de " no ser los primeros en emplear " esas armas creará estabilidad política y reducirá el peligro de empleo accidental o no intencionado. | UN | وسيسفر إبرام اتفاق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اتخاذ موقف عالمي يكفل " عدم المبادءة بالاستخدام " عن استقرار استراتيجي، كما سيخفض من خطر استخدام الأسلحة النووية عرضا أو عن غير قصد. |
El Comité Nacional de Certificación y Control (Le Comité National dÁgrément et de Contrôle, CNAC), órgano encargado del registro de plaguicidas en Benín, consideró inadmisible el riesgo de utilizar endosulfán en el país. | UN | ورأت اللجنة الوطنية للترخيص والاختبار، وهي الهيئة المكلفة بتسجيل مبيدات الآفات في بنن، أن خطر استخدام الإندوسلفان في بنن غير مقبول. |
A reserva de la eliminación total de las armas nucleares, la India concede alta prioridad a la adopción de medidas encaminadas a reducir el riesgo de utilización no intencional o accidental. | UN | وإلى أن يتم القضاء الشامل على الأسلحة النووية، تولي الهند الأولوية القصوى لضرورة العمل على الحد من خطر استخدام الأسلحة النووية عن غير قصد أو بالخطأ. |
Los bancos deberán evitar el riesgo de que las cuentas en bancos corresponsales sean usadas, directa o indirectamente, por terceros para realizar operaciones en su propio beneficio. | UN | ويتعين على المصارف أن تمنع خطر استخدام المصارف المراسلة، مباشرة أو غير مباشرة، من قبل أطراف ثالثة لتنفيذ أنشطة لصالحها الخاص. |
:: Se reduzca el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que puedan llegar a utilizarse esas armas y facilitar el proceso encaminado a eliminarlas totalmente. | UN | :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل خطر استخدام هذه الأسلحة في يوم ما إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها؛ |
A tal fin, la comunidad internacional ha intensificado su protección de las actividades nucleares, con objeto de reducir al mínimo el riesgo de que el material nuclear se utilice en la comisión de actos de terrorismo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ضاعف المجتمع الدولي من حمايته للأنشطة النووية بغرض التقليل من خطر استخدام المواد النووية أو المشعة لارتكاب أعمال إرهابية. |
:: Se reduzca el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que puedan llegar a utilizarse esas armas y facilitar el proceso encaminado a eliminarlas totalmente. | UN | :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل خطر استخدام هذه الأسلحة في يوم ما إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها؛ |
A tal fin, la comunidad internacional ha intensificado su protección de las actividades nucleares, con objeto de reducir al mínimo el riesgo de que el material nuclear se utilice en la comisión de actos de terrorismo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ضاعف المجتمع الدولي من حمايته للأنشطة النووية بغرض التقليل من خطر استخدام المواد النووية أو المشعة لارتكاب أعمال إرهابية. |
Esperamos también que todos los Estados que poseen armas nucleares reduzcan el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad, de modo que disminuya el riesgo de que esas armas se utilicen alguna vez y se anticipe su eliminación ulterior. | UN | وننتظر من جميع الدول التي تملك أسلحة نووية أن تحدّ من دور هذه الأسلحة في سياساتها الأمنية، مخفِّفة بذلك من خطر استخدام تلك الأسلحة يوما ما، ومعجِّلة إزالتها في نهاية المطاف. |
En séptimo lugar, disminuir la importancia de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad para reducir el riesgo de que estas armas se acaben utilizando y facilitar el proceso de su eliminación total. | UN | وسابعاً، التقليل إلى أدنى حدّ من دور الأسلحة النووية في المواثيق الاستراتيجية والسياسات الأمنية للحد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتيسير عملية القضاء عليها بشكل تام. |
Las autoridades de Côte d ' Ivoire reconocen que el riesgo de que los cargamentos en tránsito se utilicen con fines de tráfico ilícito es muy elevado. | UN | 107 - وتسلّم السلطات الإيفوارية بأن خطر استخدام الشحنات العابرة لأغراض الاتجار غير المشروع مرتفع جدا. |
Al realizar la evaluación, el Estado parte exportador también tendrá en cuenta el riesgo de que los elementos exportados se utilicen para cometer o facilitar actos graves de violencia por motivos de género o actos graves de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وعند إجراء هذا التقييم، تراعي الدولة الطرف المصدِّرة أيضا خطر استخدام تلك الأصناف لارتكاب أعمال عنف جنساني خطيرة أو أعمال عنف خطيرة ضد النساء والأطفال، أو تيسير ارتكابها. |
En el mundo presente debe evitarse con firmeza la proliferación de armas nucleares, pues sólo aumenta el riesgo de que este tipo de armas se usen en conflictos regionales. | UN | 3 - وأردف قائلا إنه يجب تلافي انتشار الأسلحة النووية في العالم المعاصر بصورة قاطعة، حيث أنه لن يؤدي سوى إلى زيادة خطر استخدام الأسلحة النووية في الصراعات الإقليمية. |
La Conferencia reafirma la necesidad de asignar a las armas nucleares un papel menor en las políticas de seguridad, para reducir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y facilitar el proceso de su eliminación total. | UN | 8 - يعيد المؤتمر تأكيد ضرورة تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لتقليل خطر استخدام تلك الأسلحة إلى أدنى حد ولتيسير عملية إزالتها كلِّّيةً. |
La celebración de un acuerdo entre los Estados poseedores de armas nucleares sobre el principio general de " no ser los primeros en emplear " esas armas creará estabilidad política y reducirá el peligro de empleo accidental o no intencionado. | UN | إذ سيخلق إبرام ُ اتفاق بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن موقف عالمي يقوم على " عدم البدء بالاستخدام " استقرارا استراتيجيا ويخفض خطر استخدام الأسلحة النووية عرضا أو عن غير قصد. |
47. La OMPI, la UIT y la UPU carecen de un marco normativo oficial sobre las consultorías, por lo que corren el riesgo de utilizar prácticas discrecionales. | UN | 47- أما الاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (الوايبو) فلا يوجد لديها إطار تنظيمي رسمي بشأن الخبراء الاستشاريين، ولذلك فإنها تواجه خطر استخدام ممارسات تخضع للسلطة التقديرية. |
Disminución de la importancia de las armas nucleares en las políticas de seguridad para disminuir el riesgo de utilización de esas armas y facilitar el proceso de su eliminación total | UN | تقليل أهمية الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتسهيل عملية إزالتها الكاملة |
Hasta que se cumplan los compromisos inequívocos asumidos con respecto a la eliminación total de los arsenales nucleares, será necesario que todos los Estados poseedores de armas nucleares tomen medidas para asegurar nuevamente al mundo de que han de reducir el riesgo de uso accidental o no autorizado de armas nucleares. | UN | وإلى أن يتم الوفاء بالتعهدات التي تم الالتزام بها بالتخلص التام من الترسانات النووية، فسيكون من الضروري أن تتخذ جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية الخطوات اللازمة لتؤكد للعالم أنها ستخفض من خطر استخدام الأسلحة النووية عن غير قصد أو دون إذن. |
El apoyo por consenso que obtuvieron resoluciones similares en años anteriores refleja el grado de preocupación a nivel internacional causado por la amenaza de que los terroristas utilicen esas armas. | UN | ويبين التأييد بتوافق الآراء الذي حظيت به هذه القرارات في السنوات السابقة عميق قلق المجتمع الدولي إزاء خطر استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة. |
Si percibimos esos acontecimientos como hechos profundamente preocupantes y amenazadores es porque aumentan el riesgo del uso de las armas. | UN | وحينما نعتبر تلك التطورات مثيرة للقلق العميق ومبعث للتهديد، فمرد ذلك لكونها تزيد من خطر استخدام الأسلحة. |
En un esfuerzo por reducir las tensiones en Asia meridional y reducir, por consiguiente, el riesgo del empleo de armas nucleares, el Canadá ha apoyado varias iniciativas encaminadas a promover medidas de fomento de la confianza en esa región. | UN | وبهدف تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا، وبالتالي التخفيف من خطر استخدام الأسلحة النووية، أيدت كندا عدة مبادرات تهدف إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Estamos también convencidos de que un examen de las doctrinas nucleares, como se pide en el párrafo 1 de la parte dispositiva, es indispensable para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no deliberada, incluso desalertando y desapuntando las armas nucleares. | UN | ونحن على اقتناع أيضا بأن استعراض المذاهب النووية، كما تدعو الفقرة 1 من المنطوق، أمر لا غنى عنه من أجل تخفيض خطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود أو عارض، بما في ذلك من خلال عدم وضع الأسلحة النووية في حالة تأهب وعدم توجيهها إلى أهداف محددة. |
Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de la adopción de medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, | UN | وإذ يشغل بالها خطر استخدام أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والحاجة الملحة إلى تضافر الجهود الدولية من أجل الحد منه وتجاوزه، |