"خططا أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planes o
        
    • o programas
        
    • programas o
        
    Sólo tres países parecen disponer de planes o estrategias nacionales sobre el sector, y esos planes se han integrado en un plan nacional más amplio. UN ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع.
    Hasta la fecha, ningún otro Estado Miembro ha presentado planes o calendarios de pago para la eliminación de sus atrasos. UN ولم تقدم أية دولة أخرى من الدول الأعضاء حتى الآن خططا أو جداول زمنية من أجل إنهاء المتأخرات المستحق عليها.
    El porcentaje de Estados que han adoptado planes o programas nacionales de reducción y eliminación de los cultivos ilícitos también va en aumento y son más los Estados que han incluido en esos planes o programas medidas de desarrollo alternativo. UN وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وأدرج المزيد من الدول تدابير للتنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج.
    34. En total, 37 Gobiernos indicaron en sus respuestas que contaban con planes o programas nacionales para reducir y eliminar el cultivo ilícito. UN 34- ذكرت 37 حكومة في ردودها أن لديها خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها.
    El porcentaje de Estados que han adoptado planes o programas nacionales para reducir y eliminar los cultivos ilícitos está aumentando también y más Estados han incluido medidas de desarrollo alternativo en estos planes o programas. UN وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة وابادتها، كما إن عددا أكبر من الدول أدرجت تدابير التنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج.
    Para fines de 2006 aproximadamente 27 Partes que son países en desarrollo habrán elaborado planes o estrategias nacionales; se prevé que esos países solicitarán asistencia a principios de 2007. UN وسوف يكون هناك ما لا يقل عن 27 بلداً نامياً طرفاً طورت خططا أو استراتيجيات وطنية مع انتهاء عام 2006. و يمكن توقع قيام هذه البلدان بطلب المساعدة في عام 2007.
    Complacería mucho saber que también existen planes o voluntad política por parte del Gobierno para crear dependencias o centros de coordinación en cada ministerio, o por lo menos en los que se encargan de esferas en las que se han manifestado situaciones de desigualdad. UN ومن المفيد معرفة أن هناك أيضا خططا أو إرادة سياسية من جانب الحكومة لإدخال وحدات أو مراكز تنسيق في كل وزارة، أو على الأقل في الجهات المسؤولة عن المجالات التي ظهرت فيها عدم المساواة.
    El porcentaje de Estados que informaron de que contaban con tales planes o programas se mantuvo estable en un 40% desde el tercer ciclo de presentación de informes, con algunas pequeñas variaciones en los niveles subregionales. UN وقد ظلّت النسبة المئوية من الدول التي أبلغت بأن لديها خططا أو برامج وطنية من هذا القبيل، مستقرّة عند 40 في المائة منذ فترة الإبلاغ الثالثة، مع ظهور بعض الاختلافات الصغيرة على المستويات دون الإقليمية.
    No obstante, la mayoría de los países afectados han adoptado planes o estrategias nacionales y se ha advertido una notable mejora de la capacidad técnica para la ejecución de programas de desarrollo alternativo, aun cuando la insuficiencia de recursos financieros restringió la ejecución. UN ومع ذلك، فإن غالبية البلدان المتضرّرة اعتمدت خططا أو استراتيجيات وطنية، وحصل تحسن ملحوظ في القدرات التقنية على تنفيذ برامج التنمية البديلة، رغم أن نقص الموارد المالية أعاق التنفيذ.
    Ningún otro Estado Miembro ha presentado hasta ahora planes o calendarios de pago para pagar las cuotas atrasadas. UN 16 - ولم تقدم أي دولة عضو أخرى حتى الآن خططا أو جداول زمنية للتسديد لإنهاء المتأخرات المستحقة عليها.
    Un total de 44 países han elaborado planes o programas destinados a eliminar los cultivos ilícitos y 88 han adoptado medidas encaminadas a identificar, localizar, embargar preventivamente o incautar el producto del delito. UN واستحدث ما مجموعه 44 بلدا خططا أو برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة، واعتمد 88 بلدا تدابير لتحديد هوية العائدات المتأتية من الجريمة أو تعقبها أو تجميدها أو مصادرتها.
    Algunos Estados están ejecutando planes o estrategias específicos sobre la trata de mujeres o niños, o bien sobre la explotación sexual. UN 12 - وقد وضعت بعض الدول خططا أو استراتيجيات متعلقة بالاتجار بالنساء و/أو الأطفال، أو بالاستغلال الجنسي.
    Expresando también satisfacción porque las conferencias preparatorias regionales de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer hayan formulado planes o plataformas de acción para sus regiones, los que constituyen valiosos aportes a la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, UN وإذ تعرب عن ارتياحها أيضا ﻷن المؤتمرات التحضيرية الاقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد وضعت خططا أو برامج للعمل في أقاليمها وأن هذه الخطط أو البرامج تشكل مدخلات مفيدة في برنامج عمل المؤتمر العالمي،
    Página Expresando también su satisfacción porque las conferencias preparatorias regionales de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer hayan formulado planes o plataformas de acción para sus regiones, los que constituyen valiosos aportes a la Plataforma de Acción de la Conferencia, UN وإذ تعرب عن ارتياحها أيضا ﻷن المؤتمرات التحضيرية الاقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد وضعت خططا أو مناهج للعمل في مناطقها اﻹقليمية وأن هذه الخطط أو البرامج تشكل مدخلات مفيدة في منهاج عمل المؤتمر العالمي،
    31. Cuarenta y seis países habían adoptado planes o programas nacionales para reducir y, tarde o temprano, eliminar los cultivos de arbusto de coca y de adormidera; 37 países notificaron que sus programas o planes también abarcaban el cultivo ilícito de cannabis. UN 31- واعتمد 46 بلدا خططا أو برامج وطنية لتقليص زراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون والقضاء عليها في نهاية المطاف؛ وأفاد 37 بلدا بأن برامجه أو خططه تشمل كذلك معالجة مشكلة زراعة القنب غير المشروعة.
    Como se indicó en el citado informe de la Comisión de Cuotas3, varios Estados Miembros han presentado planes o calendarios de pago. UN 8 - وكما ورد في تقرير لجنة الاشتراكات المشار إليه آنفا(3)، فإن عددا من الدول الأعضاء قدم خططا أو جداول للتسديد.
    VI. Porcentaje de Estados que presentaron informes que cuentan con planes o programas nacionales para reducir y eliminar el cultivo de plantas narcógenas ilícitas UN الخامس- النسبة المئوية من الدول المبلِّغة بأن لديها خططا أو برامج وطنية ترمي إلى الحدّ من زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة والقضاء عليها السادس-
    VII. Porcentaje de Estados que presentaron informes que tienen planes o programas nacionales para reducir y eliminar el cultivo de plantas narcógenas ilícitas, regiones seleccionadas UN النسبة المئوية من الدول المبلِّغة بأن لديها خططا أو برامج وطنية ترمي إلى الحدّ من زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة والقضاء عليها، مناطق مختارة السابع-
    9. En total 36 gobiernos afirmaron en sus respuestas que tenían planes o programas nacionales, incluso de desarrollo alternativo, para reducir y eliminar el cultivo de plantas narcógenas ilícitas. UN 9- ذكر ما مجموعه 36 حكومة في إجاباتها أن لديها خططا أو برامج وطنية، تشتمل على التنمية البديلة، ترمي إلى الحدّ من زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة والقضاء عليها.
    Lamentamos que últimamente se hayan utilizado las sanciones —o se haya tenido la impresión de que se utilizaban— como instrumento para la promoción de estrechos intereses nacionales de algunos de los miembros del Consejo en favor de objetivos o programas políticos concretos. UN ونشعر باﻷسف إذ أن الجزاءات في اﻵونة اﻷخيرة استخدمت أو يتصور أنها استخدمت في تعزيز مصالح وطنية ضيقة لبعض أعضاء المجلس لتخدم خططا أو أهدافا سياسية معينة.
    En esas conferencias y reuniones se examinaron las experiencias adquiridas durante el decenio anterior y se adoptaron planes, programas o recomendaciones para el próximo decenio. UN واستعرضت هذه المؤتمرات والاجتماعات الخبرات المكتسبة خلال العقد الماضي واعتمدت خططا أو برامج أو توصيات للعقد القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus