"خططا وبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planes y programas
        
    Hemos iniciado numerosos planes y programas con el objetivo específico de consolidar la democracia en el país. UN ووضعنا خططا وبرامج عديدة القصد المعلن منها هو دعم الديمقراطية في البلد.
    Los Estados Miembros deben hacer frente a esas condiciones y formular planes y programas para presentarlos en la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعالج هذه الأحوال وأن تضع بشأنها خططا وبرامج لتعرض على الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    A ese efecto, todas las instituciones nacionales deberían elaborar planes y programas para contratar un número igual de mujeres y hombres en todos los niveles de cada institución. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تضع جميع المؤسسات الوطنية خططا وبرامج من أجل تعيين عدد من النساء مساو لعدد الرجال في جميع المستويات داخل المؤسسة.
    La representante señaló que Panamá había introducido varios planes y programas a fin de mejorar la situación jurídica y social de la mujer. UN ٨٧١ - وأشارت الممثلة إلى أن بنما وضعت خططا وبرامج مختلفة للنهوض بمركز المرأة.
    Junto con asumir el primer Gobierno de la Concertación, en 1990, el Estado de Chile comienza a demostrar una mayor preocupación por los problemas de las personas con discapacidad, desarrollando planes y programas específicos para este sector de la población. UN وفي عام 1990، وفي ظل الحكومة الائتلافية الأولى، بدأت الدولة الشيلية تُبدي بعض الاهتمام بمشاكل المعوقين، وبدأت تضع خططا وبرامج محددة لهذه الفئة من السكان.
    Para subsanar los efectos de la desertificación, su Gobierno ha elaborado planes y programas nacionales de lucha contra la desertificación, ordenación y protección de los recursos naturales y promoción del desarrollo sostenible. UN وللتصدي لآثار التصحر، وضعت حكومة بلده خططا وبرامج وطنية تستهدف مكافحة التصحر، وإدارة وحماية الموارد الطبيعية وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Gobierno ha establecido planes y programas específicos para hacer frente a esos problemas, entre ellos el Plan de Educación de Personas Pasifika y la Estrategia de Educación Maorí. UN وقد وضعت الحكومة خططا وبرامج محددة ترمي إلى معالجة تلك المسائل، لا سيما خطة التعليم المتعلقة بشعب باسيفيكا واستراتيجية التعليم المتعلقة بشعب الماوري.
    10. Muchos países han presentado sus planes y programas nacionales para integrar los objetivos del Decenio en sus estrategias nacionales de desarrollo o de gestión de actividades relacionadas con los desastres. UN ١٠ - وقدم عدد كبير من البلدان خططا وبرامج وطنية ﻹدراج أهداف العقد في إدارتها للكوارث الوطنية و/أو استراتيجياتها اﻹنمائية.
    La región centroamericana, sin embargo, ha aumentado los recursos financieros para coadyuvar en los esfuerzos de la comunidad internacional, y ha iniciado la aplicación de planes y programas para la prevención, investigación, inteligencia, información, así como la implementación de sistemas de observación, control y registro de medios de transporte aéreo, marítimo, terrestre, lacustre y fluvial. UN ومع ذلك زادت منطقة امريكا الوسطى الموارد المالية التي تكرسها للجهود الدولية ووضعت خططا وبرامج للمنع والتحري وجمع البيانات والمعلومات. كما أننا نقيم نظما لرصد ومراقبة وتسجيل حركة النقل بالجو والبر والبحر وفي البحيرات واﻷنهار.
    Para garantizar la fe pública, el Estado otorga ese reconocimiento a los establecimientos privados que tengan un sostenedor responsable, que se ciñan a planes y programas que incluyan los objetivos fundamentales y contenidos mínimos obligatorios para la educación básica y media, que tengan personal idóneo y que cumplan requisitos de infraestructura y de equipamiento. UN ووفقا لقواعد الاعتماد، تمنح الدولة الإقرار للمدارس الخاصة التي تدعمها جهة راعية ومسؤولة، وتنتهج خططا وبرامج تستجيب للأهداف الأساسية والمحتويات الإجبارية الدنيا للتعليم الابتدائي والثانوي، وتستخدم موظفين مؤهلين، وتلبي متطلبات البنية الأساسية والتجهيز.
    b) Aumento del número de comunidades económicas regionales y de organizaciones intergubernamentales que aprueban y aplican planes y programas estratégicos UN (ب) زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية التي تعتمد وتنفذ خططا وبرامج استراتيجية
    b) Mayor número de comunidades económicas regionales y de organizaciones intergubernamentales que aprueban y aplican planes y programas estratégicos UN (ب) زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية التي تعتمد وتنفذ خططا وبرامج استراتيجية
    El Gobierno de México, consciente de lo anterior, ha adoptado diversos planes y programas sociales orientados a interrelacionar el crecimiento económico con diversos derechos humanos como son: el derecho al desarrollo, derechos humanos de los migrantes y derecho a la no discriminación. UN 8 - وفي ضوء ما تقدم، اعتمدت حكومة المكسيك خططا وبرامج اجتماعية شتى بهدف ربط النمو الاقتصادي بحقوق الإنسان من قبيل الحق في التنمية، وحقوق الإنسان للمهاجرين، والحق في عدم التمييز.
    La comunidad internacional y el Gobierno nacional han instaurado planes y programas para contribuir a acelerar la recuperación. PETRON, la compañía cuyo petróleo ocasionó estos problemas, sigue muy comprometida con el proceso de recuperación. UN وقد وضع المجتمع الدولي والحكومة الوطنية خططا وبرامج للمساعدة على الإسراع بعملية الإنعاش، ولا تزال الشركة التي تسبب انسكاب نفطها بوقوع هذه المشاكل، وهي شركة بيترون، تشارك مشاركة كاملة في عملية الانتعاش.
    Venezuela ha aprobado leyes relacionadas con los derechos de los pueblos indígenas, especialmente en lo relativo a la demarcación y las garantías de sus hábitats, tierras y territorios comunitarios, y ha establecido planes y programas de salud para atender la situación de los pueblos indígenas en contacto inicial. UN واعتمدت فنـزويلا قوانين بشأن حقوق الشعوب الأصلية، خاصة فيما يتعلق بتحديد مناطق سكنها وأراضيها وأقاليمها المشتركة ومنحها ضمانات بشأنها، ووضعت خططا وبرامج صحية للعناية بأحوال الشعوب الأصلية التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Alentamos a los Estados a que adopten una visión a largo plazo y enfoques holísticos, en particular mediante la incorporación de políticas específicas para las montañas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, que podrían incluir, entre otras cosas, planes y programas de reducción de la pobreza en las zonas montañosas, particularmente en los países en desarrollo. UN ونشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بوسائل منها دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Alentamos a los Estados a que adopten una visión a largo plazo y enfoques holísticos, en particular mediante la incorporación de políticas específicas para las montañas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, que podrían incluir, entre otras cosas, planes y programas de reducción de la pobreza en las zonas montañosas, particularmente en los países en desarrollo. UN ونشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بوسائل منها دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Alentamos a los Estados a que adopten una visión a largo plazo y enfoques holísticos, en particular mediante la incorporación de políticas específicas para las montañas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, que podrían incluir, entre otras cosas, planes y programas de reducción de la pobreza en las zonas montañosas, particularmente en los países en desarrollo. UN ونشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بوسائل منها دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    2. Alienta a los Estados a que adopten una visión a largo plazo y enfoques holísticos, con medidas como la incorporación de políticas específicas para las montañas en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, que podrían incluir planes y programas de reducción de la pobreza en las zonas montañosas, según proceda; UN 2 - تشجع الدول على اعتماد رؤية بعيدة المدى ونهج كلية، بما في ذلك من خلال دمج سياسات خاصة بالجبال في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة يمكن أن تشمل خططا وبرامج للحد من الفقر في المناطق الجبلية، حسب الاقتضاء؛
    30. Desde 1998, año en que la Asamblea General aprobó el Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo, los Estados afectados por el cultivo ilícito de arbusto de coca y adormidera han venido adoptando planes y programas nacionales, entre ellos programas de desarrollo alternativo, con objeto de reducir y en definitiva eliminar ese cultivo. UN 30- منذ سنة 1998، عندما اعتمدت الجمعية العامة خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة، اعتمدت الدول المتأثرة بالزراعة غير المشروعة لشجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون خططا وبرامج وطنية، ومنها برامج للتنمية البديلة من أجل تقليص هذه الزراعة والقضاء عليها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus