"خططا وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • planes nacionales
        
    • han preparado sus planes de acción nacionales
        
    • plan nacional
        
    • formulado planes de acción nacionales
        
    Tercero, debe hacerse más hincapié en la elaboración y la ejecución de planes nacionales integrados por las autoridades del país en cuestión. UN ثالثا، ينبغي أن يكون هناك اهتمام أكبر بأن تُعدّ سلطات البلد المعني خططا وطنية متكاملة وأن تنفذ تلك الخطط.
    Sin embargo, 20 de los países participantes aún no han elaborado planes nacionales para establecer sistemas de alerta temprana y respuesta ante posibles tsunamis. UN إلا أن عشرين بلدا من البلدان المشاركة لم تضع بعد خططا وطنية بشأن نظام للإنذار المبكر بأمواج التسونامي والاستعداد لها.
    Bangladesh ha aprobado planes nacionales para velar por que las personas de edad gocen de sus derechos y acoge con agrado el programa para la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999. UN وقد اعتمدت خططا وطنية لكفالة مراعاة حقوق كبار السن، وترحب ببرنامج الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩.
    Sin embargo, pocos de aquéllos han elaborado planes nacionales de acción sobre biodiversidad. UN بيد أن بلدانا قليلة منها وضعت خططا وطنية في مجال تدابير المحافظة على التنوع البيولوجي.
    Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; UN 26 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خططا وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    Los gobiernos deberán formular planes nacionales orientados a los siguientes fines: UN وينبغي للحكومات أن تضع خططا وطنية تعمل على:
    Ha sido incorporado en los planes nacionales de 52 de los 55 países que han afirmado tenerlos. UN وقد أدمجت في الخطط الوطنية لدى ٥٢ بلدا من بين اﻟ ٥٥ بلدا التي أفادت بأن لديها خططا وطنية.
    Los países deben preparar sus planes nacionales desde esa perspectiva. UN ويتعين على البلدان أن تضع من خلال هذا المنظور خططا وطنية.
    Además, los nuevos Estados independientes del Asia central y el Caúcaso han elaborado planes nacionales para contrarrestar su rebrote. UN وباﻹضافة الى هذا فقد وضعت الدول المستقلة حديثا في وسط آسيا والقوقاز خططا وطنية لمواجهة عودة ظهور الملاريا في بلدانها.
    Algunos gobiernos han elaborado planes nacionales sobre pobreza, mientras que otros han hecho frente a la pobreza en el marco de la planificación nacional. UN فبعض الحكومات يضع خططا وطنية لمحاربة الفقر، في حين تتصدى حكومات أخرى للفقر في إطار التخطيط الوطني.
    El resto se refiere a planes nacionales de diversos tipos, la mayoría de los cuales se están cumpliendo activamente. UN أما باقي اﻷطر فكانت خططا وطنية من مختلف اﻷنواع، معظمها يجري العمل في تنفيذه بالفعل.
    Muchos pequeños estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China han elaborado planes nacionales de desarrollo sostenible del turismo. UN وقد وضع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة خططا وطنية للتنمية المستدامة للسياحة.
    Unos 14 países ya habían preparado planes nacionales para la infancia a comienzos del decenio, y varios de esos planes están siendo objeto de revisión. UN هذا وقد وضع حوالي 14 بلدا خططا وطنية لصالح الأطفال في بدايات هذا العقد، ويجري الآن تنقيح بضع خطط منها.
    La mayoría de ellos han optado por elaborar planes nacionales dirigidos concretamente a los niños. UN وآثرت معظم هذه البلدان أن تضع خططا وطنية خصيصا لصالح الأطفال.
    Unos 14 países ya habían preparado planes nacionales para la infancia a comienzos del decenio, y varios de esos planes se están revisando. UN وقد سبق لحوالي 14 بلدا أن وضع خططا وطنية لصالح الأطفال قرب بداية هذا العقد، ويجري في الوقت الحاضر تنقيح عدة خطط منها.
    En el informe se mencionan planes nacionales y regionales de mitigación de la pobreza para el período 2003-2006. UN وأشارت إلى أن التقرير يذكر خططا وطنية وإقليمية للتخفيف من الفقر تُغطّي الفترة من عام 2003 إلى عام 2006.
    En 1997, algunos de esos planes de acción se incorporaron como planes nacionales en los " Nueve Objetivos " . UN وفي عام 1997، أدرجت خطط العمل ذات الصلة في نطاق المؤشرات التسعة باعتبارها خططا وطنية.
    La mayoría de los gobiernos había adoptado planes nacionales de hasta cinco años de duración y había incluido mecanismos de examen como por ejemplo, informes anuales. UN واعتمدت أغلب الحكومات خططا وطنية تصل مددها إلى خمس سنوات وتشمل آليات استعراض، مثل التقارير السنوية.
    26. Exhorta a todos los Estados que aún no han preparado sus planes de acción nacionales para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a que cumplan los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial; UN 26 - تهيب بجميع الدول التي لم تضع بعد خططا وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي؛
    Pese a estas cifras, solo siete países habían establecido un plan nacional para hacer frente a esas enfermedades. UN وقالت إنه على الرغم من أن هذه الأرقام فإن سبعة بلدان فقط هي التي نشرت خططا وطنية تتعلق بمرض ألزهايمر وما يتصل به من أمراض الخرف.
    De los 35 países industrializados que participaron en el período extraordinario de sesiones, unos 21 han formulado planes de acción nacionales para la infancia o están preparándolos y seis hacen el seguimiento mediante planes sectoriales. UN 15 - ومن 35 بلدا صناعيا شارك في الدورة الاستثنائية، وضع حوالي 21 بلدا خططا وطنية لصالح الأطفال أو شرع في إعدادها؛ بينما تقوم 6 بلدان بأعمال المتابعة من خلال الخطط القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus