"خططها الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus planes de desarrollo
        
    • sus programas de desarrollo
        
    • los planes de desarrollo
        
    • su programa de desarrollo
        
    • su planificación del desarrollo
        
    • sus programas y proyectos de desarrollo
        
    • sus propios programas de desarrollo
        
    China ya ha incorporado sus necesidades de adaptación al cambio climático en sus planes de desarrollo nacionales a largo plazo. UN فالصين قد أدرجت بالفعل احتياجاتها في مجال التكيف مع متطلبات تغير المناخ ضمن خططها الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل.
    En sus planes de desarrollo el Gobierno ha reconocido que es el sector privado el que fomenta la creación de riqueza. UN واعترفت الحكومة في خططها الإنمائية بالقطاع الخاص على أنه جهاز توليد الثروة في المجتمع.
    Siria ha orientado todos sus planes de desarrollo hacia la conquista de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد وجهت سورية جميع خططها الإنمائية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los países en desarrollo asumen el control de sus programas de desarrollo teniendo en cuenta sus prioridades, procesos y sistemas nacionales. UN تأخذ البلدان النامية بزمام السيطرة على خططها الإنمائية ضمن أولوياتها وعملياتها ونظمها الوطنية.
    Otros países de la región respondieron a la crisis monetaria elevando los tipos de interés, recortando sus presupuestos y suspendiendo los planes de desarrollo, conforme a criterios análogos a los prescritos por el FMI. UN وردَّت الاقتصادات الأخرى في المنطقة على أزمة العملة برفع أسعار الفائدة وتقليص ميزانياتها وتعليق خططها الإنمائية على أسس مماثلة لوصفات صندوق النقد الدولي.
    Los países menos adelantados deben incorporar plenamente a la mujer en todos sus planes de desarrollo. UN ينبغي لأقل البلدان نموا تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في كل خططها الإنمائية.
    Desea saber si en alguna decisión judicial se ha hecho referencia a dicha definición y si Tailandia ha incluido en sus planes de desarrollo medidas para promover la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. UN وسألت ما إذا كانت القرارات الصادرة عن أية محكمة تشير إلى هذا التعريف، وما إذا كانت تايلند قد أدرجت في خططها الإنمائية تدابير لتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    No se puede permitir que los países en desarrollo basen sus planes de desarrollo en falsas expectativas. UN وينبغي عدم جعل البلدان النامية تُرسي خططها الإنمائية على أساس توقعات زائفة.
    Sigue siendo fundamental que los países sigan esforzándose por incorporar esos objetivos a sus planes de desarrollo nacionales. UN ومن الحيوي أن تواصل البلدان العمل على إدماج تلك الأهداف في خططها الإنمائية الوطنية.
    Otros países integraron la reducción de riesgos como una cuestión o tema de interés multisectorial en sus planes de desarrollo nacionales, incluidos los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأدمجت بلدان أخرى الحد من أخطار الكوارث باعتباره قضية شاملة أو مجالا من مجالات التركيز في خططها الإنمائية الوطنية بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Esa cooperación debe permitir a los países en desarrollo adaptar y aplicar sus planes de desarrollo a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن شأن هذا التعاون أن يمكن البلدان النامية من تكييف خططها الإنمائية وتنفيذها بهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cuba tomó nota con reconocimiento del hecho de que Nepal hubiera incorporado un componente de derechos humanos en sus planes de desarrollo. UN ولاحظت كوبا مع التقدير أن نيبال قد أدرجت في خططها الإنمائية عنصراً يتعلق بحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, será importante que el marco contenga modalidades de diferenciación que permitan que los países sean los impulsores del programa y lo ajusten a sus planes de desarrollo. UN وبناء على ذلك، سيكون من المهم أن يوفر الإطار طرائق للتمييز لتمكين البلدان من ملكية الخطة ومواءمتها مع خططها الإنمائية.
    Como ha demostrado la crisis financiera asiática, no todos los países en desarrollo que recibieron grandes corrientes de capital privado han tenido la sensatez de utilizarlas para financiar sus planes de desarrollo. UN وكما أثبتت الأزمة المالية الآسيوية فإن البلدان النامية التي تلقت تدفقات الأموال الخاصة لم تحالفها كلها الحكمة فتتجنب الركون إلى تلك اﻷموال في تمويل خططها الإنمائية.
    Número de países que incorporan en sus planes de desarrollo enfoques innovadores y las mejores prácticas propugnadas por el Programa en materia de aplicación de la ley y desarrollo alternativo. UN عدد البلدان التي تدرج في خططها الإنمائية النـُـهـُـج المبتكرة التي يدعو إليها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات فيما يتعلق بإنفاذ القوانين والتنمية البديلة.
    Se indicó que era importante para los países en desarrollo y los países con economías en transición, incorporar solicitudes de asistencia en sus planes de desarrollo nacionales. UN ووردت الإشارة إلى أن من المهم قيام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بوضع المساعدة هذه في خططها الإنمائية الوطنية.
    Durante estos seminarios se recomendó a los gobiernos y a los organismos internacionales de desarrollo que incluyeran la capacitación de maestros pertenecientes a minorías y que, para elaborar y ejecutar sus planes de desarrollo, contrataran personal con conocimientos sobre los rasgos distintivos locales y de las minorías. UN وأُوصي في هذه الحلقات الدراسية بأن توفر الحكومات والوكالات الإنمائية الدولية تدريبا لمدرسي الأقليات وأن توظف أفرادا لهم دراية محلية ومعرفة بالأقليات لكي يقوموا بتصميم خططها الإنمائية وتنفيذها.
    Los países en desarrollo deben volver a incluir la agricultura, especialmente la producción de alimentos, en sus programas de desarrollo. UN وعلى البلدان النامية الآن أن تعيد الزراعة، لا سيما إنتاج الأغذية، إلى صلب خططها الإنمائية.
    Los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo tal vez quieran considerar la posibilidad de incorporar el requisito del consentimiento libre, previo e informado a los planes de desarrollo de la minería. UN وقد تنظر حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدماج الموافقة الحرة المسبقة عن علم في خططها الإنمائية للموارد المعدنية.
    Con la aprobación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), los países africanos han convertido los objetivos de desarrollo que acordó la comunidad internacional en el elemento central de su programa de desarrollo. UN والبلدان الأفريقية إذ تعتمد على الشراكة الجديدة، فإنها تضع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في لب خططها الإنمائية.
    Haití ha incorporado el enfoque de ordenación de los ecosistemas en su planificación del desarrollo y la regeneración. UN وعمدت هايتي إلى الأخذ بنهج قائم على إدارة النظم الإيكولوجية في خططها الإنمائية لتحقيق الانتعاش.
    La CP debería invitar a los países Partes desarrollados a que incorporaran los objetivos de la CLD en sus programas y proyectos de desarrollo. Resultado 2.4. UN ينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف البلدان الأطراف المتأثرة إلى إدراج برامج عملها الوطنية ومنحها الأولوية في خططها الإنمائية الوطنية.
    Las actividades tendrán además como objetivo prestar asistencia a los países de la región para que puedan satisfacer sus necesidades de desarrollo no previstas y de corto plazo, así como los requisitos derivados de los cambios en las dinámicas de sus propios programas de desarrollo. UN وستهدف الأنشطة أيضاً إلى تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لكي تلبي احتياجاتها الإنمائية غير المتوقعة والقصيرة الأجل ومتطلّباتها الناجمة عن التغيرات التي تطرأ على ديناميات خططها الإنمائية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus