Jordania y Kazajstán mencionaron la necesidad de inversión extranjera directa para poder llevar a cabo sus planes de forestación. | UN | وأشارت الأردن وكازاخستان إلى حاجتهما إلى الاستثمار الأجنبي المباشر بغية تنفيذ خططهما الخاصة بالتحريج. |
Etiopía y la República Unida de Tanzanía alinearon la planificación y la aplicación de sus planes de supervisión y evaluación con el calendario de planificación gubernamental. | UN | وقد واكبت إثيوبيا وتنزانيا تخطيط وتنفيذ خططهما للرصد والتقييم مع الجدول الزمني الحكومي للتخطيط. |
Están asustados porque sienten que rechazaste sus planes. | Open Subtitles | إنهما خائفان لأنهما يشعران أنكِ رفضتي خططهما. |
Por tanto, se debe consultar a las Salas y a la Oficina del Fiscal sobre sus planes y expectativas, de manera que las nuevas obras se planifiquen sin demoras y en consonancia con las normas y procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين بالتالي استشارة كل من دائرتي المحاكمة ومكتب المدعي العام بشأن خططهما وتوقعاتهما بحيث يتم إنجاز جميع التشييدات الحديثة في الوقت المحدد، مع مراعاة قواعد اﻷمم المتحدة وإجراءاتها. |
En consecuencia, es necesario y urgente que el Gobierno y la Comisión actúen de conformidad con las medidas que han adoptado hasta el momento, ejecutando con la mayor rapidez posible sus planes y preparativos electorales, y garantizando a la vez una plena transparencia. | UN | لذلك، فإن هناك ضرورة ملحة ﻷن تقوم الحكومة واللجنة الانتخابية بمتابعة اﻹجراءات المتخذة حتى اﻵن وذلك باﻹسراع قدر اﻹمكان في خططهما واستعداداتهما الانتخابية، مع كفالة الوضوح التام. |
Deberían proponerse eliminar la opción de lanzamiento en caso de alerta de sus planes de guerra nuclear, al tiempo que llevan a cabo una reducción paralela y controlada de la disponibilidad operacional de gran parte de sus fuerzas estratégicas: | UN | وينبغي لهما الاضطلاع بإزالة خيار الإطلاق بمجرد الإنذار من خططهما الحربية النووية، والقيام في الوقت نفسه بالخفض المتوازي والمضبوط لحالة التأهب للقتال فيما يخص جزء كبير من قواتهما الاستراتيجية، وذلك عن طريق الآتي: |
La visita tuvo lugar cuando las Naciones Unidas y la Unión Africana estaban finalizando sus planes para elaborar una alianza sin precedentes en Darfur. | UN | وقد جرت الزيارة في وقت كان فيه كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بصدد إنجاز خططهما لإقامة شراكة لم يسبق لها مثيل في دارفور. |
Georgia y el Níger habían pagado íntegramente las cuotas atrasadas en el primer semestre de 2007, por lo que se habían cumplido plenamente sus planes antes de que vencieran los plazos establecidos en el quinto informe anual. | UN | وكانت جورجيا والنيجر قد سددتا بالكامل متأخراتهما خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
En 2011 ambos departamentos han colaborado activamente con las misiones para elaborar y someter a prueba sus planes de continuidad de las operaciones y de gestión de las crisis. | UN | وفي عام 2011، عملت الإدارتان بشكل استباقي مع البعثات على وضع خططهما لاستمرارية الأعمال وإدارة الأزمات واختبار هذه الخطط. |
Georgia y el Níger pagaron íntegramente las cuotas atrasadas en el primer semestre de 2007, por lo que cumplieron plenamente sus planes antes de que vencieran los plazos establecidos en el quinto informe anual. | UN | وسددت جورجيا والنيجر بالكامل متأخراتهما خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
Bangladesh y Ghana incluían las remesas en sus planes de reducción de la pobreza como una fuente de ingresos esencial y trataban de reducir los costos de transferencia y aumentar sus efectos positivos. | UN | فقد أدرجت بنغلاديش وغانا التحويلات المالية كمصدر رئيسي للدخل في خططهما الرامية إلى الحد من الفقر، وعملتا على تقليل تكاليف التحويل وتحسين التأثيرات الإيجابية للتحويلات. |
Georgia y el Níger pagaron íntegramente las cuotas atrasadas en el primer semestre de 2007, por lo que cumplieron plenamente sus planes antes de que vencieran los plazos establecidos en el quinto informe anual. | UN | وسددت جورجيا والنيجر بالكامل متأخراتهما خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
Georgia y el Níger pagaron íntegramente las cuotas atrasadas en el primer semestre de 2007, por lo que cumplieron plenamente sus planes antes de que vencieran los plazos establecidos en el quinto informe anual. | UN | وسددت جورجيا والنيجر متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، ما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
Guatemala y Nicaragua contaron con los servicios del subprograma en la elaboración de sus planes nacionales sobre ciencia y tecnología, y Costa Rica, en relación con la pequeña y mediana empresa. | UN | واستخدمت غواتيمالا ونيكاراغوا خدمات البرنامج الفرعي لوضع خططهما الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا، واستخدمتها كوستاريكا في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Georgia y el Níger pagaron íntegramente las cuotas atrasadas en el primer semestre de 2007, por lo que cumplieron plenamente sus planes antes de que vencieran los plazos establecidos en el quinto informe anual. | UN | وسددت جورجيا والنيجر متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، ما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس. |
La OIMT y la FAO también examinarán sus planes relativos a nuevos estudios y publicaciones sobre la certificación de los productores forestales a fin de evitar la duplicación. | UN | وستقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية ومنظمة اﻷغذية والزراعة أيضا باستعراض خططهما المتصلة بالدراسات / المنشورات المقبلة بشأن ترخيص اﻷخشاب بغية تجنب الازدواجية. |
De las 13 entidades que respondieron en 1996, sólo dos dijeron que habían incorporado programas sobre el envejecimiento en sus planes de mediano plazo (en comparación con seis en 1992) y sólo una mencionó un presupuesto por programas pertinente para el bienio en curso. | UN | ومن بين الهيئات الثلاث عشرة التي قدمت ردودها في عام ١٩٩٦، أوضحت اثنتان فقط أنهما أدرجتا برامج بشأن الشيخوخة في خططهما المتوسطة اﻷجل، مما يمثل انخفاضا من مستوى ٦ هيئات في عام ١٩٩٢، وحددت هيئة واحدة فقط ميزانية برنامجية ذات صلة لفترة السنتين الحالية. |
El UNIFEM proporcionó asistencia técnica a los Gobiernos de Nepal y Maldivas en la preparación de planes de acción para la puesta en marcha de la Plataforma de Acción y la incorporación de una perspectiva de género en sus planes de desarrollo nacional. | UN | ٣٢ - وقدم الصندوق مساعدة تقنية إلى حكومتي نيبال وملديف ﻹعداد خطط عمل لتنفيذ برنامج العمل وإدماج منظور نوع الجنس في خططهما اﻹنمائية الوطنية. |
La Secretaría, reconociendo que esta observación es válida, indicó a la Comisión Consultiva que recientemente se habían logrado grandes progresos en esa esfera y los retrasos se habían reducido a unas dos o tres semanas, con la excepción de dos misiones recientemente establecidas que no pudieron presentar sus planes a tiempo. | UN | وتسليما من الأمانة العامة بصحة هذه الملاحظة، فقد أوضحت للجنة الاستشارية أنه تم مؤخرا إحراز تقدم كبير في هذا الصدد، مما أدي إلى خفض فترات التأخير إلى ما يتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع باستثناء الحالة بالنسبة لبعثتين منشأتين حديثا لم تتمكنا من تقديم خططهما في الموعد المناسب. |
304. Los Ministerios de Salud y Educación siguen aplicando sus planes respectivos, y la cobertura de la inmunización de los alumnos de los grados 1º, 6º y 11º ha alcanzado una tasa del 100%. | UN | 304- أن وزارتي الصحة والتربية ما زالتا تتابعان خططهما بهذا الشأن، حيث بلغت نسبة التغطية بالتحصينات لطلبة الصفين الأول والسادس، والصف الحادي عشر 100 في المائة. |
Las delegaciones alentaron al UNFPA a que siguiera trabajando con el PNUD en un enfoque armonizado de sus respectivos planes estratégicos, recogiendo las experiencias adquiridas de los anteriores marcos de financiación plurianuales. | UN | وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن اتباع نهج منسق عند وضع خططهما الاستراتيجية الخاصة بهما وعكس الدروس المستفادة من أطر التمويل السابقة المتعددة السنوات. |