Grecia estableció relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina y participa en los planes de reconstrucción con una ayuda económica sustancial. | UN | وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس. |
Se señaló que los planes de reorganización podrían ser un contrato o un cuasi contrato, que requerirían su confirmación judicial para entrar en vigor. | UN | ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول. |
También declararon que se aplazarían los planes de reabrir parte de la calle Shuhada a los palestinos. | UN | وأعلنا أيضا عن تأجيل خطط إعادة فتح جزء من شارع الشهداء للفلسطينيين. |
La última serie de enfrentamientos en Monrovia han paralizado, sin embargo, la ejecución de planes de reintegración y actividades de rehabilitación y obstaculizado gravemente otras intervenciones humanitarias en favor de los refugiados y repatriados. | UN | ٥٦ - غير أن جولة القتال اﻷخيرة في مونروفيا قد أوقَفت تنفيذ خطط إعادة اﻹدماج والتأهيل، وحدﱠت بدرجة كبيرة من عمليات التدخل اﻹنسانية اﻷخرى لصالح اللاجئين والعائدين. |
En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. | UN | وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام. |
Posteriormente, el objetivo se redujo a 3 bases compartidas con empresas con base de operaciones en Akobo, Wau y Boma, de acuerdo con los planes de reconfiguración de la fuerza. | UN | ثم خفض هذا العدد في وقت لاحق، إلى ثلاثة مواقع مشتركة في قواعد عمليات السرية في أكوبو، وواو، وبوما تمشيا مع خطط إعادة تشكيل القوة. |
Así, una y otra vez, han sido, creo, reinventadas para su uso y aún para estos días, con los planes de reciclaje hídrico que han anunciado. | Open Subtitles | من عصر لعصر ثانية يعاد إكتشافهم لإستخدامهم، كما أظن، وحتى لهذا اليوم مع خطط إعادة تدوير المياه التي أعُلن عنها. |
los planes de rehabilitación deben concebirse dentro de un contexto regional y deben tener por objeto el propugnar la reconciliación, el respeto por los derechos humanos y los principios democráticos. | UN | ويجب أن يجري تصور خطط إعادة التأهيل في سياق إقليمي، ويجب أن ترمي إلى تعزيز المصالحة واحترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الديمقراطية. |
En 1988, el 2,2% de la fuerza de trabajo participaba en programas ocupacionales temporales, incluidos los planes de rehabilitación. | UN | وفي عام ٨٨٩١ كانت نسبة ٢,٢ في المائة من القوة العاملة منخرطة في خطط مؤقتة من خطط سوق العمل، لم تكن من بينها خطط إعادة التأهيل. |
Se podrían establecer o mejorar los planes de readiestramiento, asegurar la igualdad de acceso de la mujer y crear incentivos para los padres pobres en favor de la educación de las niñas y para la mujer a fin de que se dedique a ocupaciones no tradicionales. | UN | ويمكنها أن تعد أو تحسن خطط إعادة التدريب، متيحة بذلك فرصة متكافئة للمرأة، كما يمكنها تقديم حوافر لﻵباء الفقراء لتعليم الفتيات، وللنساء للعمل في مهن غير تقليدية. |
Los beneficios derivados de la producción de madera pudieran haber sido algo mayores si hubieran optimizado los planes de reforestación para ese fin. Pero igualmente hubieran constituido sólo una pequeña fracción del total de los beneficios. | UN | وكان يتسنى الحصول على فوائد أعلى قليلا فيما يتعلق بإنتاج اﻷخشاب لو تم تحسين خطط إعادة التشجير لذلك الغرض، ولكن ما يتحقق لن يشكل، مع ذلك، إلا حصة صغيرة من مجموع الفوائد. |
El componente del plan de arreglo relativo a los refugiados requiere la atención de la Oficina del Alto Comisionado, que se ha comprometido a revisar y actualizar los planes de repatriación preparados en 1991. | UN | وأشارت إلى أن العنصر المتعلق باللاجئين في خطة التسوية يتطلب اهتماما من جانب المفوضية، التي تعهدت باستعراض واستكمال خطط إعادة التوطين التي سبق إعدادها في عام ١٩٩١. |
Esa pequeña unidad de policía civil vigilaría también la ejecución de los planes de reestructuración de las fuerzas de seguridad centroafricanas y ayudaría a movilizar y coordinar la asistencia técnica internacional. | UN | وسوف تتولى أيضا وحدة الشرطة المدنية الصغيرة هذه رصد تنفيذ خطط إعادة التشكيل لقوات أمن افريقيا الوسطى، وتقديم المساعدة في تعبئة وتنسيق المساعدة التقنية الدولية. |
Sin embargo, es motivo de preocupación el retraso en el establecimiento de la zona de seguridad provisional como consecuencia de las discrepancias sobre los planes de redespliegue surgidas entre las partes en la segunda reunión del Comité Militar de Coordinación. | UN | غير أنني أشعر بالقلق إزاء التأخر في إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة نتيجة للخلافات التي نشأت بين الطرفين حول خطط إعادة الانتشار، في أثناء الاجتماع الثاني للجنة التنسيق العسكرية. |
El programa de recuperación ambiental del PNUMA se basa en la premisa de que para que las sociedades sean más fuertes y menos vulnerables, la dimensión ambiental debe estar integrada en los planes de reconstrucción. | UN | ويقوم برنامج التعافي البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على فرضية مؤداها أن بناء مجتمعات قوية وأقل عرضة للمخاطر يحتم إدماج البعد البيئي في خطط إعادة الإعمار. |
los planes de reconstrucción de la zona sur de Manhattan ilustran bien la situación: la inflación en el sector de la construcción provocó que su costo, de 700 millones de dólares aumentara en 200 millones de dólares. | UN | وتوضح خطط إعادة البناء في جنوب مانهاتن الوضع أكثر: فقد أدى التضخم في أسعار البناء إلى رفع تكلفتها، البالغة 700 مليون دولار، بمبلغ إضافي قدره 200 مليون دولار. |
Los progresos realizados con respecto a los planes de reestructuración y expansión mencionados anteriormente se presentarán en el informe a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2006, junto con una descripción de la financiación conexa. | UN | وسيعرض التقدم المحرز بشأن خطط إعادة الهيكلة والتوسع التي نوقشت أعلاه في التقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2006، مقرونا بالصورة المالية المرتبطة بها. |
Inicialmente, las cuestiones prioritarias serían: el establecimiento la generalización de vertederos y prácticas aceptables en el conjunto de los territorios palestinos ocupados; la implantación de planes de reciclado; la transferencia de experiencia regional; y la eliminación y el tratamiento de desechos peligrosos. | UN | أما الموضوعات الرئيسية والاستهلالية فهي تحديد مواقع وأساليب مقبولة للتخلص من النفايات في جميع أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، ووضع خطط إعادة التدوير، ونقل الخبرة الإقليمية، والتصرف في النفايات الخطرة ومعالجتها. |
Además, las estrategias dirigidas a acelerar el restablecimiento del Estado de derecho deben ir acompañadas de planes de reinserción de civiles y excombatientes desplazados. | UN | 32 - وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تتضمن خطط إعادة إدماج كل من المدنيين المشردين والمحاربين السابقين استراتيجيات للإسراع باستعادة سيادة القانون. |
En el caso de muchos refugiados angoleños la situación en materia de seguridad era precaria, pero los planes para reubicarlos en zonas más seguras durante el año no tuvieron éxito. | UN | وكانت حالة أمن العديد من اللاجئين الأنغوليين هشة، ولم تفلح مع ذلك خطط إعادة نقلهم إلى مناطق أكثر أمنا خلال العام. |
No obstante, la recuperación del sistema bancario dependerá de manera crucial del desempeño de la economía y de la capacidad de los bancos de poner en práctica sus planes de reestructuración. | UN | غير أن إصلاح نظام المصارف سيعتمد اعتمادا أساسيا على أداء الاقتصاد وعلى قدرة المصارف على تنفيذ خطط إعادة هيكلتها. |
Es demasiado pronto para saber con exactitud el alcance de este ejercicio, pero será una de las primeras prioridades que se formule en relación con los posibles planes de reestructuración de las oficinas en los países. | UN | ومن السابق لأوانه معرفة نطاق هذه العملية بدقة، ولكنها ستكون من الأولويات المبكرة التي ستوضع بالاقتران مع خطط إعادة تشكيل المكاتب القطرية التي سيجري وضعها في نهاية المطاف. |