Además, la posición iraquí es que no debe tomarse ninguna otra medida de conformidad con los planes de vigilancia y verificación permanentes hasta que se haya cumplido lo dispuesto en el párrafo 22. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن موقف العراق هو أنه ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء آخر بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين الى أن يتم إعمال الفقرة ٢٢. |
Además, estos informes finales sólo podrán someterse una vez que la Comisión y el OIEA estén convencidos de que el Iraq ha cumplido las medidas previstas, incluido el requisito de que los planes de vigilancia y verificación permanentes estén en marcha de manera satisfactoria. | UN | وعلاوة على ذلك لا يمكن تقديم هذين التقريرين النهائيين إلا عندما تكون اللجنة والوكالة على اقتناع بأن العراق ممتثل، مما يشمل شرط تنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرين على نحو مرض. |
Se están efectuando preparativos para la aplicación de los planes de vigilancia y verificación permanentes y se han estudiado con el OIEA diversas formas de establecer un régimen de control de las importaciones tras el levantamiento de las sanciones. | UN | وأعمال التحضير لتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرين جارية في الوقت الحالي، كما نوقشت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أفكار بشأن الشكل المحتمل للنظام الذي سيوضع لمراقبة الواردات بعد رفع الجزاءات. |
Continúan también los vuelos de helicópteros en apoyo de las inspecciones en tierra y para obtener series cronológicas de fotografías de los lugares que habrán de someterse a vigilancia, de conformidad con los planes de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ومازالت عمليات طائرات الهليكوبتر تدعم عمليات التفتيش اﻷرضية من أجل توفير سجل فوتوغرافي متسلسل زمنيا للمواقع التي سيلزم رصدها بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين. |
1. El Iraq está dispuesto a cumplir las disposiciones de los planes para la vigilancia y verificación permanentes previstos en la resolución 715 (1991). | UN | ١ " - إن العراق مستعد للامتثال ﻷحكام خطط الرصد والتحقق المستمرين على النحو الوارد في القرار ٧١٥ )١٩٩١(. |
El Iraq ha aceptado la resolución 715 (1991) y los planes de vigilancia y verificación permanentes. | UN | فقد قبل العراق القرار ٧١٥ )١٩٩١( وكذلك خطط الرصد والتحقق المستمرين. |
Uno de los elementos fundamentales de los planes de vigilancia y verificación permanentes que queda por establecer es el mecanismo de control de las exportaciones y las importaciones. | UN | أما العنصر الرئيسي في خطط الرصد والتحقق المستمرين الذي ما زال يتعين إنشاؤه فيتمثل في آلية الرقابة على الصادرات/الواردات. |
El Iraq ha aceptado la resolución 715 (1991) y los planes de vigilancia y verificación permanentes. | UN | فقد قبل العراق القرار ٧١٥ )١٩٩١( وكذلك خطط الرصد والتحقق المستمرين. |
Desde la presentación del informe precedente no se han registrado progresos en cuanto a lograr que el Iraq aplique en el plano nacional las medidas que le imponen los planes de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ٢٨ - منذ التقرير اﻷخير، لم يحرز أي تقدم صوب ضمان اتخاذ العراق تدابير تنفيذ وطنية ملزم باتخاذها بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين. |
Los artículos enumerados en los anexos de los planes de vigilancia y verificación permanentes son, en algunos casos, muy amplios y algunos de los artículos no están forzosamente incluidos en otros regímenes de control de armamentos. | UN | ٥ - واﻷصناف المذكورة في مرفقات خطط الرصد والتحقق المستمرين كثيرة جدا في بعض الحالات، كما أن بعضها غير مشمول بالضرورة بأي نظم أخرى للحد من اﻷسلحة. |
34. Antes de que la Comisión esté en condiciones de informar al Consejo de Seguridad de que el Iraq ha cumplido sus obligaciones de forma sustancial, los planes de vigilancia y verificación permanentes encaminados a asegurar que el Iraq no vuelva a adquirir los armamentos proscritos deberán ponerse en marcha y funcionar sin tropiezos, es decir, que el Iraq debería: | UN | ٤٣ - قبل أن تصبح اللجنة في وضع يسمح لها بإبلاغ مجلس اﻷمن بأن العراق ملتزم من الناحية الموضوعية بالتزاماته ينبغي أن تبدأ، وتنفذ بسلاسة، خطط الرصد والتحقق المستمرين لكفالة عدم حصول العراق مرة أخرى على اﻷسلحة المحظور عليه امتلاكها، أي أنه يتعين أن يقوم العراق بما يلي: |
Ha transcurrido un año desde que, en julio de 1993, el Iraq indicó (S/26127), durante una visita mía a Bagdad, que estaba dispuesto a cumplir las disposiciones de los planes de vigilancia y verificación permanentes que figuraban en la resolución 715 (1991). | UN | وقد مضى عام اﻵن منذ أن أوضح العراق في تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26127) خلال الزيارة التي قمت بها الى بغداد، أنه مستعد للامتثال ﻷحكام خطط الرصد والتحقق المستمرين على النحو الوارد في القرار ٧١٥ )١٩٩١(. |
Tal como se indica en el párrafo 9 de la resolución 1051 (1996), los anexos de los planes de vigilancia y verificación permanentes aprobados en virtud de la resolución 715 (1991) enumeran los artículos y las tecnologías sobre los que se deben presentar notificaciones con arreglo al mecanismo encargado de las importaciones y exportaciones. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 9 من القرار 1051 (1996) تحدد مرفقات خطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجب القرار 715 (1991)، المواد والتكنولوجيات الواجب الإخطار عنها بموجب آلية التصدير والاستيراد. |
24. Tras haber aceptado la resolución 715 (1991), el Iraq ha procurado satisfacer las solicitudes de información de la Comisión, tanto en lo relativo a las declaraciones cabales, definitivas y completas como a las declaraciones sobre la capacidad de producción con doble finalidad, en la actualidad y en el pasado, formuladas de conformidad con los planes de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ٢٤ - منذ قبول العراق بالقرار ٧١٥ )١٩٩١(، ظل العراق يسعى إلى التعامل مع اهتمامات اللجنة بشأن تقديم البيانات سواء فيما يتعلق بعمليات الكشف الكامل والنهائي والشامل، أو فيما يتصل بالاعلانات المتعلقة بالقدرات المزدوجة الحالية والمستجدة الواجبة بمقتضى خطط الرصد والتحقق المستمرين. |
Se supone que, de conformidad con la obligación del Iraq estipulada en el párrafo 4 de la resolución 699 (1991), se instituirá un mecanismo para garantizar la financiación a largo plazo de los gastos de ejecución de los planes de vigilancia y verificación permanentes del OIEA y la Comisión Especial, que incluya preferentemente disposiciones sobre compensación en caso de interrumpirse la corriente de financiación. | UN | ويُفترض أنه وفقا لالتزام العراق بموجب الفقرة ٤ من القرار ٦٩٩ )١٩٩١(، سيتم إنشاء آلية لضمان تمويل تكاليف تنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرين للوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة، في اﻷجل الطويل يُفضل أن تشمل أحكاما للتعويض عن تأثير أي توقف في تدفق التمويل. |
Los expertos de la dependencia común creada en virtud de la resolución 1051 (1996) han examinado esa lista y han observado que, a la luz de la información que figura en los anexos, no hay artículos que hayan sido prohibidos con arreglo a los planes de vigilancia y verificación permanentes o a la resolución 707 (1991). | UN | وقد قام خبراء تابعون للوحدة المشتركة المنشأة بموجب القرار 1051 (1996) باستعراض هذه القائمة وخلصوا إلى أنهم لم يجدوا فيها، استنادا إلى المعلومات الواردة في المرفقات، أي بنود يمكن اعتبارها محظورة بموجب خطط الرصد والتحقق المستمرين أو قرار مجلس الأمن 707 (1991). |
Además, la Comisión tiene un conocimiento más profundo de los programas anteriores y se ha dedicado a la creación de un mecanismo de vigilancia de las exportaciones y las importaciones de artículos de doble finalidad de acuerdo con los requisitos estipulados en los planes para la vigilancia y verificación permanentes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، حققت اللجنة تقدما في فهم البرامج السابقة وباشرت إنشاء آلية التصدير/الاستيراد لﻷصناف المزدوجة الغرض كما هي معرفة في خطط الرصد والتحقق المستمرين. |