Los resultados de la encuesta, cuya conclusión está prevista para principios de 2014, servirán de base para la preparación de planes operacionales para las consultas. | UN | وسيُسترشد بنتائج الاستقصاء، الذي من المقرر أن يُنجز في أوائل عام 2014، في عملية وضع خطط تنفيذية للمشاورات. |
En casos de conflicto se debe disponer de planes operacionales referentes a los efectivos militares o civiles necesarios para la resolución del conflicto, incluido personal capacitado y disponible para participar en las operaciones. | UN | ففي حالات الصراعات، يلزم أن تكون هناك خطط تنفيذية للعنصرين العسكري و/أو المدني على النحو اللازم لحل الصراع؛ بما في ذلك الأفراد المدربون الذين يمكن نشرهم على الفور. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
Informe del Secretario General sobre la preparación de planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير من اﻷمين العام بشأن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة في المياه العذبة |
Parte de su labor de cooperación consistirá en ayudar a trazar y realizar planes de ejecución nacionales o regionales. | UN | وتشمل مجالات التعاون دعم وضع خطط تنفيذية وطنية أو إقليمية، والالتزام بها. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que el equipo encargado de la implantación de las IPSAS en las Naciones Unidas, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones colaboren estrechamente para elaborar planes de implantación detallados y planes de acción para todas las misiones a fin de lograr implantar las IPSAS en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 150 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وإدارة الدعم الميداني والبعثات بالعمل على نحو وثيق على وضع خطط تنفيذية مفصلة وخطط عمل لجميع البعثات لضمان تطبيق المعايير المحاسبية الدولية في عمليات حفظ السلام. |
Las comisiones de desarme, desmovilización y reintegración del norte y el sur han preinscrito a unos 50.000 posibles beneficiarios cada una; ahora lo que hace falta es que preparen planes de operaciones, presupuestos y campañas de información. | UN | وقد أعد كل من لجنتي الشمال والجنوب لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قائمة أولية ضمت كل واحـدة حوالي 000 50 مستفيد محتمل، ويتعين الآن وضع خطط تنفيذية وميزانيات وتنظيم حملات إعلامية. |
La administración y los elementos de apoyo de la misión se han concentrado en la elaboración y el mejoramiento de planes operativos sobre el terreno, así como en la preparación para el despliegue de personal militar y civil y la prestación de un apoyo ulterior eficaz a la misión. | UN | وركز عنصر الإدارة والدعم في البعثة على وضع خطط تنفيذية وتطويرها ميدانيا، فضلا عن الإعداد لنشر الأفراد العسكريين والمدنيين وتوفير دعم متقدم فعال للبعثة. |
En casos de conflicto se debe disponer de planes operacionales referentes a los efectivos militares o civiles necesarios para la resolución del conflicto, incluido personal capacitado y disponible para participar en las operaciones. | UN | ففي حالات الصراعات، يلزم أن تكون هناك خطط تنفيذية للعنصرين العسكري و/أو المدني على النحو اللازم لحل الصراع؛ بما في ذلك الأفراد المدربون الذين يمكن نشرهم على الفور. |
En la actualidad, la UNMIL centra su labor en la elaboración de planes operacionales para la votación y el recuento de votos que tendrán lugar en octubre. | UN | وتركز بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الآن على وضع خطط تنفيذية لعمليات الاقتراع وفرز الأصوات في تشرين الأول/أكتوبر. |
No se alcanzó el objetivo anual debido al retraso en la aplicación del plan, la ausencia de planes operacionales y presupuestarios validados y el enfoque caso por caso adoptado por la Autoridad para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración | UN | لم يتحقق الهدف السنوي نتيجة تأخر هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تنفيذ الخطة وعدم توافر خطط تنفيذية وميزانوية مقررة لديها وعدم اتباعها للنهج المخصصة |
34. El ejército de Nicaragua por disposición constitucional " deberá recibir capacitación cívica y en materia de derechos humanos... " En 2007-2008, garantizó las condiciones de paz y seguridad en el territorio nacional mediante la implementación de planes operacionales para enfrentar las amenazas tradicionales y emergentes como el narcotráfico, terrorismo, crimen organizado y actividades conexas, entre otras. | UN | وفي الفترة 2007-2008، ضمن الجيش ظروف السلم والأمن في الإقليم الوطني، بفضل تطبيق خطط تنفيذية لمواجهة التهديدات التقليدية والجديدة، مثل الاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة والأنشطة المتصلة بها، في جملة أمور أخرى. |
Informe del Secretario General sobre la preparación de los planes de aplicación para evitar la crisis del agua dulce | UN | تقرير اﻷمين العام عن إعداد خطط تنفيذية لتلافي وقوع أزمة المياه العذبة |
Todos los estados y territorios elaborarán planes de aplicación según las distintas circunstancias y prioridades. | UN | وستضع جميع الولايات والحكومات خطط تنفيذية تقر بالتباينات في الظروف والأولويات. |
Información adicional o medidas adicionales adoptadas como, por ejemplo, las prácticas nacionales o los planes de aplicación introducidos desde la última presentación: | UN | أي معلومات أخرى أو خطوات إضافية تشمل، على سبيل المثال، ما استجد من ممارسات وطنية أو خطط تنفيذية منذ التقرير الأخير: |
Se prestaba especial atención al apoyo de la UNCTAD a 24 países para formular planes de aplicación de las medidas destinadas a facilitar el comercio. | UN | وقالت إنه يجري إيلاء اهتمام خاص للدعم الذي يقدمه الأونكتاد لصالح 24 بلداً من أجل وضع خطط تنفيذية في مجال تيسير التجارة. |
También celebró que esa orientación fuera acompañada de planes de ejecución para fortalecer de manera eficaz la capacidad del Comité para ejecutar su mandato. | UN | ورحب المجلس أيضا بأن هذا التوجيه ستواكبه خطط تنفيذية لتعزيز قدرة اللجنة بشكل فعال على تنفيذ ولايتها. |
Dentro de este programa se hicieron dos misiones conjuntas en ocho países del África subsahariana, durante las cuales se adoptaron planes de ejecución nacional en colaboración con los comités directivos nacionales. | UN | وقد شرع في تنفيذ بعثتين ميدانيتين تحت ذلك البرنامج في البلدان الأفريقية الثمانية الواقعة جنوب الصحراء، اعتمدت لهما خطط تنفيذية بالمشاركة مع اللجان التوجيهية الوطنية. |
Se preparan planes de ejecución para todos los componentes de la Estrategia Nacional de Control de Estupefacientes de acuerdo con el Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | إعداد خطط تنفيذية لجميع عناصر الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات وفقا لاتفاق أفغانستان والإستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان |
En el párrafo 150, la Junta recomendó que la Administración velase por que el equipo encargado de la implantación de las IPSAS en las Naciones Unidas, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones colaborasen estrechamente para elaborar planes de implantación detallados y planes de acción para todas las misiones a fin de lograr implantar las IPSAS en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 72 - في الفقرة 150، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية، وإدارة الدعم الميداني والبعثات بالعمل على نحو وثيق على وضع خطط تنفيذية مفصلة وخطط عمل لجميع البعثات لضمان تطبيق المعايير المحاسبية الدولية في عمليات حفظ السلام. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que el equipo encargado de la implantación de las IPSAS en las Naciones Unidas, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones colaboren estrechamente para elaborar planes de implantación detallados y planes de acción para todas las misiones a fin de lograr implantar las IPSAS en las operaciones de mantenimiento de la paz (párr. 150) | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدارة الدعم الميداني والبعثات بالعمل على نحو وثيق لوضع خطط تنفيذية مفصلة وخطط عمل لجميع البعثات لضمان تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عمليات حفظ السلام (الفقرة 150) |
La Misión y otros asociados ayudarían a la Comisión Electoral Nacional Independiente a elaborar planes de operaciones y promoverían un alto nivel de participación de mujeres candidatas. | UN | وستساعد البعثة والشركاء الآخرين اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في وضع خطط تنفيذية وكفالة مشاركة المرشحات بنسبة عالية. |
Asesoramiento al Gobierno de transición sobre la organización y celebración de las elecciones con arreglo a plazos electorales, comprendida la preparación de planes operativos, logísticos y de seguridad integrados para todas las fases del proceso electoral | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها وفقا للجداول الزمنية للانتخابات، بما في ذلك إعداد خطط تنفيذية ولوجستية وأمنية متكاملة لجميع مراحل العملية الانتخابية |
Entre ellos, cabe mencionar, que 21 países han informado de que han formulado estrategias nacionales sobre preservativos y están elaborando planes operacionales de costos de cinco años de duración. | UN | وبعض الإنجازات، تشمل، على سبيل المثال، إفادة 21 بلداً بأنها قد رسمت استراتيجيات وطنية لاستعمال الرفال وتعمل على وضع خطط تنفيذية سنوية مقدَّرة التكاليف. |