"خطط عملها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus planes de acción
        
    • sus planes de trabajo
        
    • los planes de acción
        
    • los planes de trabajo
        
    • sus propios planes de acción
        
    • de planes de acción
        
    • su plan de acción
        
    • de sus respectivos planes de acción
        
    • sus programas de acción
        
    • sus planes de actividades
        
    • sus respectivos planes de trabajo
        
    • de sus planes
        
    • sus programas de trabajo
        
    En general, pocos países mencionaron la asignación de partidas presupuestarias para apoyar la ejecución de sus planes de acción nacionales. UN وبصورة إجمالية، أفاد عدد قليل من البلدان عن تخصيص اعتمادات في الميزانية لدعم تنفيذ خطط عملها الوطنية.
    2. ¿De qué manera las mejores prácticas pueden beneficiar a los países y sus planes de acción nacionales? UN ٢ - كيف يمكن ﻷفضل الممارسات أن تعود بالنفع على البلدان وعلى خطط عملها الوطنية؟
    . En sus planes de acción nacionales, varios Estados Miembros prevén una mayor coordinación en foros internacionales de los que son miembros. UN وتعتزم عدة دول أعضاء في خطط عملها الوطنية زيادة التنسيق داخل المنتديات الدولية التي تشترك في عضويتها.
    La División debería asegurarse de que sus planes de trabajo sean racionales y realistas y tengan suficiente flexibilidad en caso de emergencia. UN 84 - ولا بد أن تضمن الشعبة أن تكون خطط عملها سليمة وواقعية وأنها تتمتع بمرونة كافية لمواجهة الطوارئ.
    Se ha recomendado a las regiones que sigan adelante con sus planes de trabajo, con la hipótesis de que se dispondrá del apoyo necesario. UN وأشير على المناطق أن تمضي قدما في تنفيذ خطط عملها بافتراض أن الدعم سيكون متوفرا.
    Algunas Partes han adoptado disposiciones institucionales con el fin de integrar las cuestiones del cambio climático en los planes de acción y la legislación nacionales. UN وقامت بعض الأطراف بترتيبات مؤسسية لدمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في خطط عملها وتشريعاتها الوطنية.
    En sus planes de acción nacional algunos países donantes brindan información sobre el tipo de proyectos al que prestan apoyo. UN ٤٣ - وتقدم بعض البلدان المانحة معلومات في خطط عملها الوطنية عن نوع المشاريع المقرر أن تدعمها.
    El PNUMA debía alentar a los programas sobre mares regionales a que estudiaran la forma de incorporar la protección a los arrecifes de coral en sus planes de acción. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Dos de esas Partes, Bolivia y Namibia, habían retornado a la situación de cumplimiento en virtud de sus planes de acción. UN فاثنان من هذه الأطراف هما بوليفيا وناميبيا كانتا قد عادتا إلى حالة الامتثال بموجب خطط عملها.
    El Estado Parte debería velar por que se publiquen los informes anuales sobre los trabajos de la Comisión Nacional, así como sus planes de acción. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل نشر التقارير السنوية عن أعمال اللجنة الاستشارية الوطنية فضلاً عن خطط عملها.
    Abogacía con agencias de cooperación multilateral para que incluyan las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos del Niño en sus planes de acción. UN الدفاع لدى وكالات التعاون المتعددة الأطراف لكي تدرج في خطط عملها ملاحظات لجنة حقوق الطفل وتوصياتها.
    Todos los equipos del Grial incluyeron el medio ambiente en sus planes de acción. UN وأدرجت جميع أفرقة المنظمة البيئية في خطط عملها.
    El Estado parte debería velar por que se publiquen los informes anuales sobre los trabajos de la Comisión Nacional, así como sus planes de acción. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل نشر التقارير السنوية عن أعمال اللجنة الاستشارية الوطنية فضلاً عن خطط عملها.
    En 2009 se celebrarán cursos prácticos similares y se prestará asistencia técnica a distancia a los gobiernos para que apliquen sus planes de acción. UN وسوف تُنظَّم حلقات عمل مماثلة في عام 2009، وستُوفَّر المساعدة التقنية عن بُعد للحكومات من أجل تنفيذ خطط عملها.
    sus planes de trabajo se trazan a nivel popular por las más de 75.000 ramas de la Federación. UN ويتم وضع خطط عملها على المستوى الشعبي، وذلك من قبل أكثر من 75 ألف فرع محلي للاتحاد.
    Todos los componentes de la ONUCI están tratando de incorporar una perspectiva de género en sus planes de trabajo. UN وتعمل جميع عناصر العملية على إدماج البعد الجنساني في خطط عملها.
    Los centros tienen que presentar informes anuales a la secretaría sobre la ejecución de sus planes de trabajo y sobre sus ingresos y gastos. UN ويتعين على المراكز أن تقدم تقارير سنوية إلى الأمانة عن تنفيذ خطط عملها وإيراداتها ومصروفاتها.
    Esas decisiones también deben ayudar a los departamentos a alcanzar las metas establecidas en los planes de acción. UN ويجب أن تتيح تلك القرارات للإدارات أيضا تحقيق الأهداف المحددة في خطط عملها.
    Además, en los planes de trabajo de un creciente número de proyectos se ha previsto una evaluación externa, en general al finalizar el proyecto. UN كما يتزايد عدد المشاريع التي تنص خطط عملها على إجراء تقييم خارجي، وهو في العادة تقييم يجري بعد انتهاء المشروع.
    Asimismo, las comunidades locales elaboran sus propios planes de acción y asignan fondos para su puesta en marcha. UN كما أن المجتمعات المحلية استنبطت خطط عملها الخاصة بها، وخصصت التمويل اللازم لتنفيذها.
    :: Apoyo a las instituciones nacionales competentes para la elaboración de planes de acción a fin de controlar y combatir la desertificación y el desarrollo de la cubierta de plantas, pastizales, bosque y árboles frutales; UN :: دعم المؤسسات الوطنية المعنية في تطوير خطط عملها الخاصة بمراقبة التصحر ومكافحته وتنمية الغطاء النباتي الرعوي والحراجي والمثمر.
    Algunos Estados Miembros están adoptando medidas para introducir disposiciones institucionales que garanticen la aplicación de su plan de acción en el ámbito de la mujer y la salud, ya sea mediante la creación de oficinas de salud de la mujer o de servicios integrados de salud, o mediante la descentralización. UN وتتخذ بعض الدول اﻷعضاء خطوات لوضع ترتيبات مؤسسية تضمن تنفيذ خطط عملها في مجال المرأة والصحة، إما عن طريق إنشاء مكاتب لصحة المرأة أو تقديم خدمات صحية متكاملة، أو عن طريق انتهاج اللامركزية.
    Ese mecanismo complementa las medidas adoptadas a título individual por los Estados miembros de la SADC para la aplicación de sus respectivos planes de acción y programas nacionales sobre la gestión del VIH y el SIDA. UN وتستكمل تلك الآليـــة التدابــير التي اعتمدتها فرادى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتنفيذ خطط عملها وبرامجها الوطنية بشأن إدارة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    iii) Alentar a los países que aún no hayan terminado de preparar sus programas de acción nacionales a que lo hagan con carácter urgente; UN ' 3` تشجيع البلدان التي لم تنته بعد من صوغ خطط عملها الوطنية على القيام بذلك على وجه الاستعجال؛
    Trece centros presentaron sus planes de actividades para el período 2012 - 2013 en respuesta a la petición de la Conferencia de las Partes del párrafo 2 de la decisión BC-10/4. UN 4 - قدمت ثلاثة عشر مركزاً خطط عملها للفترة 2012 - 2013، وفقاً لما طلبه مؤتمر الأطراف في الفقرة 2 من المقرر ا ب - 10/4.
    Las oficinas en los países prepararon los presupuestos basándose en sus respectivos planes de trabajo, que presentaron a los coordinadores geográficos de cada región. UN وأعدت المكاتب القطرية الميزانيات على أساس خطط عملها الفردية التي قُدمت إلى مراكز التنسيق الجغرافية لكل منطقة.
    En sus respuestas dieron cuenta de sus actividades relacionadas con la cuestión " Tabaco o salud " y facilitaron información sobre sus programas de trabajo futuros. UN ولقد أوردت في ردودها سردا ﻷنشطتها المتعلقة بمسألة التبغ أو الصحة وقدمت معلومات عن خطط عملها في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus