"خطوات حاسمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas decisivas
        
    • pasos decisivos
        
    • medidas resueltas
        
    • medidas enérgicas
        
    • medidas firmes
        
    • medidas decididas
        
    • medidas críticas
        
    • medidas radicales
        
    • medidas definitivas
        
    • resueltamente medidas
        
    • medidas esenciales
        
    • pasos fundamentales
        
    Por ello, es fundamental que la comunidad mundial tome medidas decisivas para aliviar este problema. UN لذا، يتحتم على المجتمع العالمي، أن يتخذ خطوات حاسمة لتخفيف حدة هذه المشكلة.
    No obstante, África está adoptando medidas decisivas para asegurar la igualdad de género. UN إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين.
    Esos problemas se han resuelto, pero el Gobierno y la RENAMO todavía no han adoptado medidas decisivas para poner en marcha el proceso de concentración y desmovilización. UN وتم حل هذه المشاكل، لكن يتعيــن بعد على الحكومة ورينامــو اتخاذ خطوات حاسمة لتجميع وتسريح القوات.
    El apoyo de la comunidad internacional a Centroamérica debe fortalecerse ahora que los países de la región han dado pasos decisivos para alcanzar la paz. UN إن دعم المجتمع الدولي ﻷمريكا الوسطى لا بد من تعزيزه اﻵن بعد أن اتخذت بلدانها خطوات حاسمة على طريق السلام.
    La Comisión exhorta al Gobierno a que adopte medidas resueltas con miras a asegurar el cumplimiento de esas recomendaciones. UN وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات حاسمة من أجل ضمان تنفيذ هذه التوصيات.
    Los órganos del orden público adoptan medidas enérgicas para impedir que sus funcionarios violen los derechos ciudadanos, muy en especial recurriendo a la tortura. UN وتتخذ وكالات إنفاذ القانون خطوات حاسمة لمنع انتهاك أفراد تلك الوكالات لحقوق المواطنين، بما في ذلك استخدام التعذيب.
    El Brasil ha tomado medidas decisivas para mejorar el entorno pacífico que ha prevalecido en América Latina. UN لقد اتخذت البرازيل خطوات حاسمة لتعزيز المناخ السلمي الذي ساد أمريكا اللاتينية.
    Es, pues, menester que se adopten medidas decisivas para aliviar la carga de la deuda. UN لذلك ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتخفيف من عبء الديون.
    Los expertos exhortaron a los gobiernos a que adoptaran medidas decisivas para asegurar protección suficiente a los niños a fin de que no sean víctimas de trata ilícita. UN ودعا الخبراء الحكومات إلى اتخاذ خطوات حاسمة لضمان الحماية الكاملة لﻷطفال من أن يصبحوا ضحايا لﻹتجار غير المشروع.
    Subrayaron además la necesidad de adoptar medidas decisivas para reducir sustancialmente la deuda oficial bilateral mediante su cancelación o condonación. UN كما شددوا على ضرورة اتخاذ خطوات حاسمة تهدف إلى خفض الديون الثنائية الرسمية بدرجة كبيرة من خلال إلغائها أو شطبها.
    También señalaron la necesidad de adoptar medidas decisivas encaminadas a reducir sustancialmente las deudas oficiales bilaterales mediante su cancelación o anulación. UN ولاحظوا أيضا ضرورة اتخاذ خطوات حاسمة من أجل إجراء تخفيضات كبيرة في الديون الرسمية الثنائية، إما بإلغائها أو شطبها.
    Con el desarrollo industrial, el continente puede adoptar medidas decisivas hacia la plena competencia en el mercado mundializado. UN ومع التنمية الصناعية، تستطيع القارة أن تتخذ خطوات حاسمة نحو التنافس الكامل في اﻷسواق الخاضعة للعولمة.
    Tanto la India como el Pakistán necesitan renunciar de inmediato a nuevos ensayos nucleares y de misiles y adoptar medidas decisivas para invertir esta peligrosa carrera de armamentos. UN ويتعين أن تتخلى الهند وباكستان معاً عن إجراء المزيد من التجارب النووية والصاروخية على الفور وأن تتخذا خطوات حاسمة لوقف سباق التسلح الخطير هذا.
    La presente situación nos obliga a basarnos en principios y adoptar medidas decisivas. UN إن الحالة الراهنة تحتم علينا أن نتقيد بالمبادئ وأن نتخذ خطوات حاسمة.
    La comunidad internacional debe tomar medidas decisivas en este sentido como elemento esencial en el proceso gradual conducente a la eliminación de las armas nucleares. UN ويلزم أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات حاسمة في هذا الاتجاه كعنصر ضروري في العملية التدريجية المؤدية إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    En ese encuentro se adoptaron medidas decisivas y concretas. UN واتخذت خطوات حاسمة ومحددة في تلك المناسبة.
    Este año se ha observado la adopción de medidas decisivas en las esferas del comercio y el desarrollo, las finanzas y el desarrollo sostenible. UN ولقد شهد هذا العام اتخاذ خطوات حاسمة كثيرة ضمن ميادين التجارة والتنمية، والتمويل والتنمية المستدامة.
    Mediante el desarrollo industrial, el continente puede dar pasos decisivos hacia la apretada competencia del mercado mundializado. UN وبتحقيق التنمية الصناعية، يمكن للقارة أن تتخذ خطوات حاسمة نحو المنافسة الكاملة في اﻷسواق المعولمة.
    Es necesario que adoptemos medidas resueltas a fin de establecer un sistema nuevo y eficaz destinado a mitigar los efectos del cambio climático y a garantizar la adaptación necesaria. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار تغير المناخ وضمان التكيف اللازم معها.
    Ha llegado el momento de que la Comisión adopte medidas enérgicas para alcanzar resultados sustantivos. UN والوقت مناسب لتتخذ الهيئة خطوات حاسمة بغية إحراز نتائج جوهرية.
    En consecuencia, es urgente adoptar medidas firmes para acelerar el fortalecimiento de las instituciones. UN ولذلك، فإن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للتعجيل ببناء المؤسسات.
    Por otra parte, sin embargo, el período de sesiones demostró que no todos ellos están dispuestos a adoptar medidas decididas para lograr el desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، أثبتت هذه الدورة من ناحية أخرى أنها ليست جميعا على استعداد لاتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    Es preciso adoptar medidas críticas para enfrentar la inadecuada asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las corrientes de inversión extranjera directa, así como la carga de la deuda que enfrentan muchos países africanos. UN ويلزم اتخاذ خطوات حاسمة لمعالجة مشكلة عدم كفاية المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، ومشكلة عبء الديون التي تواجه عددا من البلدان الأفريقية.
    Se espera que el Congreso lance un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas radicales de lucha contra la pobreza, las enfermedades y la injusticia social, ya que son un terreno fértil para el extremismo religioso. UN ومن المتوقع أن يوجه المؤتمر مناشدة للمجتمع الدولي لاتخاذ خطوات حاسمة لمحاربة الفقر والمرض والظلم الاجتماعي باعتبارها عوامل توفر بيئة خصبة للتطرف الديني.
    Para instaurar los derechos humanos y la justicia pedimos a las Naciones Unidas y a todos los Estados poderosos de la Tierra que adopten medidas definitivas para preservar la independencia y la soberanía del pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN وحرصا على رعاية حقوق اﻹنسان والعدالة ندعو اﻷمم المتحدة وجميع الدول القوية في العالم إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحفاظ على استقلال شعب البوسنة والهرسك وسيادته.
    Por su parte, las Naciones Unidas deben adoptar resueltamente medidas para disolver el mando de las Naciones Unidas en Corea del Sur, lo que sin duda contribuiría considerablemente a establecer un clima conducente a la paz en la península de Corea. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة، من جانبها، اتخاذ خطوات حاسمة لحل " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية التي ليست تحت قيادتها، ومن شأن ذلك أن يسهم إلى حد بعيد دون شك في تهيئة جو يفضي إلى قيام سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Estas tareas son medidas esenciales que ayudarán a poner fin a la pobreza y promover el pleno empleo y la integración social. UN وتمثل هذه التحديات خطوات حاسمة من شأنها أن تساعد على إنهاء الفقر والنهوض بالتنمية الكاملة والاندماج الاجتماعي.
    La intervención del Secretario General y los resultados de la reunión de Sharm el-Sheikh son pasos fundamentales en la dirección correcta. UN وتعد مشاركة الأمين العام والنتائج التي توصل إليها اجتماع شرم الشيخ خطوات حاسمة في الاتجاه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus