Por ello, es fundamental que la comunidad mundial tome medidas decisivas para aliviar este problema. | UN | لذا، يتحتم على المجتمع العالمي، أن يتخذ خطوات حاسمة لتخفيف حدة هذه المشكلة. |
No obstante, África está adoptando medidas decisivas para asegurar la igualdad de género. | UN | إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين. |
Esos problemas se han resuelto, pero el Gobierno y la RENAMO todavía no han adoptado medidas decisivas para poner en marcha el proceso de concentración y desmovilización. | UN | وتم حل هذه المشاكل، لكن يتعيــن بعد على الحكومة ورينامــو اتخاذ خطوات حاسمة لتجميع وتسريح القوات. |
El apoyo de la comunidad internacional a Centroamérica debe fortalecerse ahora que los países de la región han dado pasos decisivos para alcanzar la paz. | UN | إن دعم المجتمع الدولي ﻷمريكا الوسطى لا بد من تعزيزه اﻵن بعد أن اتخذت بلدانها خطوات حاسمة على طريق السلام. |
La Comisión exhorta al Gobierno a que adopte medidas resueltas con miras a asegurar el cumplimiento de esas recomendaciones. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات حاسمة من أجل ضمان تنفيذ هذه التوصيات. |
Los órganos del orden público adoptan medidas enérgicas para impedir que sus funcionarios violen los derechos ciudadanos, muy en especial recurriendo a la tortura. | UN | وتتخذ وكالات إنفاذ القانون خطوات حاسمة لمنع انتهاك أفراد تلك الوكالات لحقوق المواطنين، بما في ذلك استخدام التعذيب. |
El Brasil ha tomado medidas decisivas para mejorar el entorno pacífico que ha prevalecido en América Latina. | UN | لقد اتخذت البرازيل خطوات حاسمة لتعزيز المناخ السلمي الذي ساد أمريكا اللاتينية. |
Es, pues, menester que se adopten medidas decisivas para aliviar la carga de la deuda. | UN | لذلك ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتخفيف من عبء الديون. |
Los expertos exhortaron a los gobiernos a que adoptaran medidas decisivas para asegurar protección suficiente a los niños a fin de que no sean víctimas de trata ilícita. | UN | ودعا الخبراء الحكومات إلى اتخاذ خطوات حاسمة لضمان الحماية الكاملة لﻷطفال من أن يصبحوا ضحايا لﻹتجار غير المشروع. |
Subrayaron además la necesidad de adoptar medidas decisivas para reducir sustancialmente la deuda oficial bilateral mediante su cancelación o condonación. | UN | كما شددوا على ضرورة اتخاذ خطوات حاسمة تهدف إلى خفض الديون الثنائية الرسمية بدرجة كبيرة من خلال إلغائها أو شطبها. |
También señalaron la necesidad de adoptar medidas decisivas encaminadas a reducir sustancialmente las deudas oficiales bilaterales mediante su cancelación o anulación. | UN | ولاحظوا أيضا ضرورة اتخاذ خطوات حاسمة من أجل إجراء تخفيضات كبيرة في الديون الرسمية الثنائية، إما بإلغائها أو شطبها. |
Con el desarrollo industrial, el continente puede adoptar medidas decisivas hacia la plena competencia en el mercado mundializado. | UN | ومع التنمية الصناعية، تستطيع القارة أن تتخذ خطوات حاسمة نحو التنافس الكامل في اﻷسواق الخاضعة للعولمة. |
Tanto la India como el Pakistán necesitan renunciar de inmediato a nuevos ensayos nucleares y de misiles y adoptar medidas decisivas para invertir esta peligrosa carrera de armamentos. | UN | ويتعين أن تتخلى الهند وباكستان معاً عن إجراء المزيد من التجارب النووية والصاروخية على الفور وأن تتخذا خطوات حاسمة لوقف سباق التسلح الخطير هذا. |
La presente situación nos obliga a basarnos en principios y adoptar medidas decisivas. | UN | إن الحالة الراهنة تحتم علينا أن نتقيد بالمبادئ وأن نتخذ خطوات حاسمة. |
La comunidad internacional debe tomar medidas decisivas en este sentido como elemento esencial en el proceso gradual conducente a la eliminación de las armas nucleares. | UN | ويلزم أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات حاسمة في هذا الاتجاه كعنصر ضروري في العملية التدريجية المؤدية إلى القضاء على الأسلحة النووية. |
En ese encuentro se adoptaron medidas decisivas y concretas. | UN | واتخذت خطوات حاسمة ومحددة في تلك المناسبة. |
Este año se ha observado la adopción de medidas decisivas en las esferas del comercio y el desarrollo, las finanzas y el desarrollo sostenible. | UN | ولقد شهد هذا العام اتخاذ خطوات حاسمة كثيرة ضمن ميادين التجارة والتنمية، والتمويل والتنمية المستدامة. |
Mediante el desarrollo industrial, el continente puede dar pasos decisivos hacia la apretada competencia del mercado mundializado. | UN | وبتحقيق التنمية الصناعية، يمكن للقارة أن تتخذ خطوات حاسمة نحو المنافسة الكاملة في اﻷسواق المعولمة. |
Es necesario que adoptemos medidas resueltas a fin de establecer un sistema nuevo y eficaz destinado a mitigar los efectos del cambio climático y a garantizar la adaptación necesaria. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار تغير المناخ وضمان التكيف اللازم معها. |
Ha llegado el momento de que la Comisión adopte medidas enérgicas para alcanzar resultados sustantivos. | UN | والوقت مناسب لتتخذ الهيئة خطوات حاسمة بغية إحراز نتائج جوهرية. |
En consecuencia, es urgente adoptar medidas firmes para acelerar el fortalecimiento de las instituciones. | UN | ولذلك، فإن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للتعجيل ببناء المؤسسات. |
Por otra parte, sin embargo, el período de sesiones demostró que no todos ellos están dispuestos a adoptar medidas decididas para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ومع ذلك، أثبتت هذه الدورة من ناحية أخرى أنها ليست جميعا على استعداد لاتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
Es preciso adoptar medidas críticas para enfrentar la inadecuada asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las corrientes de inversión extranjera directa, así como la carga de la deuda que enfrentan muchos países africanos. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات حاسمة لمعالجة مشكلة عدم كفاية المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، ومشكلة عبء الديون التي تواجه عددا من البلدان الأفريقية. |
Se espera que el Congreso lance un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas radicales de lucha contra la pobreza, las enfermedades y la injusticia social, ya que son un terreno fértil para el extremismo religioso. | UN | ومن المتوقع أن يوجه المؤتمر مناشدة للمجتمع الدولي لاتخاذ خطوات حاسمة لمحاربة الفقر والمرض والظلم الاجتماعي باعتبارها عوامل توفر بيئة خصبة للتطرف الديني. |
Para instaurar los derechos humanos y la justicia pedimos a las Naciones Unidas y a todos los Estados poderosos de la Tierra que adopten medidas definitivas para preservar la independencia y la soberanía del pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحرصا على رعاية حقوق اﻹنسان والعدالة ندعو اﻷمم المتحدة وجميع الدول القوية في العالم إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحفاظ على استقلال شعب البوسنة والهرسك وسيادته. |
Por su parte, las Naciones Unidas deben adoptar resueltamente medidas para disolver el mando de las Naciones Unidas en Corea del Sur, lo que sin duda contribuiría considerablemente a establecer un clima conducente a la paz en la península de Corea. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة، من جانبها، اتخاذ خطوات حاسمة لحل " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية التي ليست تحت قيادتها، ومن شأن ذلك أن يسهم إلى حد بعيد دون شك في تهيئة جو يفضي إلى قيام سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية. |
Estas tareas son medidas esenciales que ayudarán a poner fin a la pobreza y promover el pleno empleo y la integración social. | UN | وتمثل هذه التحديات خطوات حاسمة من شأنها أن تساعد على إنهاء الفقر والنهوض بالتنمية الكاملة والاندماج الاجتماعي. |
La intervención del Secretario General y los resultados de la reunión de Sharm el-Sheikh son pasos fundamentales en la dirección correcta. | UN | وتعد مشاركة الأمين العام والنتائج التي توصل إليها اجتماع شرم الشيخ خطوات حاسمة في الاتجاه الصحيح. |