También han liberalizado considerablemente su política ante la IED y adoptado medidas para facilitar la actividad empresarial. | UN | كما قامت هذه البلدان بتحرير سياساتها الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى حد كبير واتخذت خطوات لتيسير النشاط التجاري. |
La Misión adoptó medidas para facilitar la construcción de las comisarías y convino en que de esta experiencia se habían extraído diversas enseñanzas. | UN | وقد اتخذت البعثة خطوات لتيسير إتمام هذه المراكز وتقر بأنها استخلصت عددا من الدروس من هذه التجربة. |
El Estado Parte debe adoptar medidas para facilitar la publicación de periódicos en idiomas minoritarios. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتيسير نشر الصحف بلغات الأقليات. |
El Senegal adoptó medidas para facilitar el acceso de la mujer a los mercados internacionales a través de la Internet. | UN | واتخذت السنغال خطوات لتيسير وصول النساء إلى الأسواق الدولية عن طريق الإنترنت. |
La Autoridad también ha adoptado medidas para facilitar la participación del sector privado en diferentes actividades económicas. | UN | كما اتخذت السلطة خطوات لتيسير مشاركة القطاع الخاص في مختلف الأنشطة الاقتصادية. |
Sin embargo, el UNICEF había tomado medidas para facilitar el apoyo adecuado a las oficinas en los países. | UN | بيد أن اليونيسيف اتخذت خطوات لتيسير توفير ما يكفي من الدعم للمكاتب القطرية. |
Sin embargo, el UNICEF había tomado medidas para facilitar el apoyo adecuado a las oficinas en los países. | UN | بيد أن اليونيسيف اتخذت خطوات لتيسير توفير ما يكفي من الدعم للمكاتب القطرية. |
Durante la visita se firmó un pacto de seguridad fronteriza y se acordaron medidas para facilitar los contactos de alto nivel entre ambos países. | UN | وخلال الزيارة، تم توقيع اتفاق لأمن الحدود، واتفق على خطوات لتيسير الاتصالات الرفيعة المستوى بين البلدين. |
Es necesario que los Estados tomen medidas para facilitar el uso de la flexibilidad de los ADPIC. | UN | ويجب على الدول اتخاذ خطوات لتيسير استغلال جوانب المرونة في اتفاق تريبس. |
Algunas organizaciones regionales han adoptado medidas para facilitar la asistencia a través de la creación de fondos u otros mecanismos. | UN | وخطت بعض المنظمات الإقليمية خطوات لتيسير هذه المساعدة من خلال إنشاء صناديق أو آليات أخرى. |
El Gobierno ha adoptado varias medidas para facilitar el acceso a la educación superior a las mujeres. | UN | وقد اتخذت الحكومة عدة خطوات لتيسير التحاق المرأة بالتعليم العالي. |
73. El Centro de Derechos Humanos ha adoptado medidas para facilitar las actividades encaminadas a combatir la tortura. | UN | ٧٣ - واتخذ مركز حقوق اﻹنسان خطوات لتيسير إجراءات مكافحة التعذيب. |
La Comisión recomendó que las organizaciones apropiadas del sistema de las Naciones Unidas adoptaran medidas para facilitar la financiación de programas y proyectos en las zonas secas y subhúmedas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ المؤسسات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة خطوات لتيسير تمويل البرامج والمشاريع في المناطق الجافة وشبه الرطبة. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas también han adoptado medidas para facilitar la cooperación interinstitucional en el seguimiento de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ٨٣ - واتخذت أيضا اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة خطوات لتيسير التعاون فيما بين الوكالات في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت مؤخرا. |
Deberían tomarse medidas para facilitar el intercambio de información entre el Consejo y el Departamento de Información Pública y fortalecer los arreglos para que los medios de comunicación presten más atención a la labor del Consejo. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لتيسير تقاسم المعلومات بين المجلس وإدارة شؤون الإعلام وتعزيز الترتيبات لزيادة اهتمام وسائط الإعلام بعمل المجلس. |
El Salvador ha tomado medidas para facilitar la transferencia de remesas y orientarlas más a la inversión que al consumo, para mayor beneficio de los familiares que las reciben. | UN | وقالت إن بلادها اتخذت خطوات لتيسير نقل التحويلات وتوجيهها بدرجة أكبر نحو الادخار وليس الإنفاق، وذلك من أجل زيادة قيمتها لدى الأسر. |
En distintos países en desarrollo se han adoptado medidas para facilitar el acceso a la tierra y mejorar su seguridad, en particular de las mujeres, con objeto de fomentar la inclusión e integración social y poner en práctica programas de erradicación de la pobreza. | UN | وفي العديد من البلدان النامية اتخذت خطوات لتيسير الحصول على الأراضي وتحسين أمنها، خصوصاً للنساء، وذلك من أجل تعزيز الإدماج والتكامل الاجتماعيين والشروع في برامج للقضاء على الفقر. |
En diversos países en desarrollo se han adoptado medidas para facilitar el acceso a la tierra y mejorar su seguridad, especialmente en lo que hace a las mujeres, con el objeto de dar lugar a la inclusión e integración social y comienzo a programas de erradicación de la pobreza. | UN | وفي العديد من البلدان النامية اتخذت خطوات لتيسير الحصول على الأراضي وتحسين أمنها، خصوصاً للنساء، وذلك من أجل تعزيز الإدماج والتكامل الاجتماعي والشروع في برامج للقضاء على الفقر. |
Por ejemplo, la Comunidad de Estados Independientes está adoptando medidas para facilitar la libre circulación de bienes y personas y promover la integración euroasiática. | UN | وعلى سبيل المثال، تخطو رابطة الدول المستقلة خطوات لتيسير حرية انتقال السلع والبشر وإلى تعزيز التكامل الأورو - آسيوي. |
Consciente de esa función, el Estado ha adoptado medidas para facilitar no solamente la creación de ONG, sino también la labor que realizan. | UN | ومن ثم، فقد اتخذت الدولة، وعياً منها بهذا الدور، عدة خطوات لتيسير سبل إنشاء منظمات غير حكومية، بل وأيضاً لتيسير الأنشطة التي تنفذها هذه المنظمات. |