Se están tomando medidas para aumentar el acceso por carretera a dichas zonas. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية. |
Nos complace que el Secretario General Adjunto Eliasson esté tomando medidas para aumentar la eficiencia y la eficacia del Departamento, y lo apoyamos plenamente en este esfuerzo. | UN | ويسرنا أن وكيل اﻷمين العــام يتخــذ خطوات لزيادة كفاءة وفعالية اﻹدارة، ونحن نؤيده تأييدا كاملا في مسعاه هذا. |
Como cuestión de urgencia, debemos tomar medidas para aumentar los recursos y mejorar la función del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
El Relator Especial recomienda que se adopten medidas para incrementar los recursos de que dispone la Comisión, especialmente en lo concerniente a la protección de los posibles testigos. | UN | وهو يوصي باتخاذ خطوات لزيادة الموارد المتاحة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الشهود المحتملين. |
El UNICEF también tomó medidas para seguir fortaleciendo su enfoque basado en los derechos. | UN | كذلك اتخذت اليونيسيف خطوات لزيادة تدعيم نهجها القائم على الحقوق. |
También ha tomado medidas para mejorar su cooperación en la esfera de los derechos humanos con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, en particular el Consejo de Europa. | UN | كما اتخذ خطوات لزيادة تعاونه في مجال حقوق اﻹنسان مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ولا سيما مجلس أوروبا. |
En países en los que existen planes operacionales, se han adoptado medidas para aumentar la capacitación. | UN | وفي البلدان التي توجد فيها خطط عملية، اتخذت خطوات لزيادة التدريب. |
El Banco Mundial ha adoptado medidas para aumentar los programas de concesión de préstamos destinados a la salud y la educación de la mujer en los países en desarrollo. | UN | واتخذ البنك الدولي خطوات لزيادة برامج اﻹقراض التي يخصصها لصحة المرأة وتعليمها في البلدان النامية. |
Además, algunos Estados poseedores de armas nucleares han tomado medidas para aumentar la transparencia y reducir sus arsenales nucleares. | UN | وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية. |
Además, algunos Estados poseedores de armas nucleares han tomado medidas para aumentar la transparencia y reducir sus arsenales nucleares. | UN | وقال إنه علاوة على ذلك فإن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات لزيادة الشفافية وتخفيض الأسلحة النووية. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
:: Tomar medidas para aumentar la cooperación internacional entre las organizaciones sindicales para compartir la capacidad necesaria para promover el desarrollo sostenible. | UN | :: اتخاذ خطوات لزيادة التعاون الدولي بين النقابات لتقاسم القدرة عند الاقتضاء، على النهوض بالتنمية المستدامة. |
El Grupo de Vigilancia recomienda que se adopten medidas para aumentar el intercambio de información entre los Estados sobre esta cuestión. | UN | ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة. |
El Grupo de Vigilancia recomendó que se adoptaran medidas para aumentar el intercambio de información entre los Estados interesados. | UN | وأوصى فريق الرصد بأن تتخذ خطوات لزيادة تبادل المعلومات والمعلومات الاستخبارية بين الدول المهتمة. |
El Grupo de Vigilancia recomienda que se adopten medidas para aumentar el intercambio de información entre los Estados sobre esta cuestión. | UN | ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة. |
Se están adoptando medidas para incrementar el acceso a la justicia, aunque subsisten graves problemas a este respecto. | UN | ويجري اتخاذ خطوات لزيادة الوصول إلى العدالة، بالرغم من أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة في هذا المجال. |
De hecho, el Canadá, Nueva Zelandia y Australia han adoptado medidas para incrementar el volumen de su asistencia. | UN | وفي الواقع، اتخذت كندا ونيوزيلندا وأستراليا خطوات لزيادة حجم المعونة التي تقدمها. |
175. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para seguir promoviendo los derechos de los ainu como pueblo indígena. | UN | 175- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لزيادة تعزيز حقوق الإينو، بوصفهم من الشعوب الأصلية. |
Por consiguiente el Alto Comisionado ha tomado medidas para mejorar su capacidad de comprobar situaciones de crisis posibles e inminentes y de actuar en relación con ellas. | UN | لذلك يتخذ المفوض السامي خطوات لزيادة قدرته على الكشف عن حالات اﻷزمات الممكنة والوشيكة الوقوع واتخاذ إجراءات بصددها. |
En cuanto a la salud, el Gobierno de Jamaica ha adoptado medidas para ampliar los servicios de atención prenatal y atención durante el parto. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، اتخذت حكومة جامايكا خطوات لزيادة الرعاية قبل الولادة وخدمات الولادة. |
Aunque se las trata por igual en los centros de trabajo, se sigue tomando medidas para promover aún más su participación en el mercado laboral. | UN | وفي حين تعامل المرأة معاملة متساوية في مكان العمل، يتواصل اتخاذ خطوات لزيادة تعزيز اشتراك المرأة في سوق العمل. |
Actualmente el Gobierno está adoptando medidas encaminadas a aumentar estas cifras. | UN | وتتخذ الحكومة حاليا خطوات لزيادة هذه اﻷعداد. |
El Gobierno de la India está tomando medidas para que haya mayor acceso a la Internet. | UN | وتتخذ حكومة الهند حاليا خطوات لزيادة الوصول إلى الإنترنت. |
El Fondo ha perfeccionado su enfoque, asumido riesgos, adoptado medidas para maximizar los efectos de sus programas e intensificado la movilización de recursos, a punto tal que la contribución del FNUDC a las actividades de desarrollo en general es muy superior a la que correspondería a su magnitud relativa. | UN | فقد حسن الصندوق تركيزه، وقام بمخاطرات، وشرع في اتخاذ خطوات لزيادة أثر برامجه إلى الحد اﻷقصى، وعزز تعبئته للموارد إلى درجة أصبحت معها مساهمة الصندوق في الصورة اﻹنمائية العامة أكبر بكثير مما يتناسب مع حجمه. |
Se han adoptado medidas para intensificar la labor de promoción, investigación y análisis y la labor operacional por medio de iniciativas tanto de entidades individuales como interinstitucionales. | UN | وقد اتخذت خطوات لزيادة أنشطة الدعوة والبحث والتحليل والعمل التنفيذي، وذلك من خلال المبادرات الخاصة بكل كيان على حدة والمبادرات المشتركة بين الوكالات. |