"خطوة حاسمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un paso decisivo
        
    • un paso fundamental
        
    • un paso crucial
        
    • una medida decisiva
        
    • un paso crítico
        
    • una etapa decisiva
        
    • una medida fundamental
        
    • un paso esencial
        
    • un avance decisivo
        
    • una medida esencial
        
    • medidas decisivas
        
    • un paso adelante decisivo
        
    Se trata de un paso decisivo por la vía del desarme nuclear completo. UN إنه خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    La búsqueda decidida de la integración económica regional es un paso decisivo e indispensable en esa dirección. UN والسعي المتسم بالتصميم لتحقيق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي خطوة حاسمة لا غنى عنها في هذا الاتجاه.
    Esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    El éxito de estas segundas elecciones que se celebrarán después del conflicto será un paso fundamental para consolidar la paz. UN وسيشكل النجاح في إجراء هذه الانتخابات الثانية بعد انتهاء الصراع خطوة حاسمة الأهمية على طريق توطيد السلام.
    Es además un paso crucial en el proceso hacia el desarme nuclear completo. UN وهي خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    La entrada en vigor del Tratado de Maastricht fue una medida decisiva para la construcción de una nueva Europa. UN وقد مثل سريان معاهدة ماستريخت خطوة حاسمة على طريق بناء أوروبا جديدة.
    Es obvio que para alcanzar este objetivo debe darse un paso decisivo para terminar inmediatamente la guerra. UN ومن الواضح أنه لكي يتحقق هذا الهدف لا بد من اتخاذ خطوة حاسمة لوضع نهاية فورية للحرب.
    La puesta en práctica de las decisiones, los compromisos y las recomendaciones subsiguientes constituirá un paso decisivo hacia una solución duradera. UN وسيمثل تنفيذ المقررات والالتزامات والتوصيات المعتمدة في هذا الشأن خطوة حاسمة نحو حل دائم.
    Hemos dado un paso decisivo e irreversible hacia adelante; no es posible retroceder. UN لقد اتخذنا خطوة حاسمة إلى اﻷمام لا رجعة فيها. فلا عودة إلى الوراء.
    Expresaron la esperanza de que esa conferencia constituyera un paso decisivo para superar los problemas que afectaban a los países de la región. UN وأعربوا عن اﻷمل في أن يشكل هذا المؤتمر خطوة حاسمة لمعالجة المشاكل التي تواجهها بلدان المنطقة.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) aprobada el año anterior constituyó un paso decisivo hacia el logro de este objetivo. UN وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في العام الماضي خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف.
    Hemos dado un paso decisivo e irreversible hacia adelante; no es posible retroceder. UN لقد اتخذنا خطوة حاسمة إلى اﻷمام لا رجعة فيها. فلا عودة إلى الوراء.
    Tal ampliación constituiría un paso decisivo para asegurar una representación de la comunidad internacional más acorde con la realidad actual. UN ومن شأن هذا التوسيع أن يكون خطوة حاسمة صوب تمثيل المجتمع الدولي على نحو أكثر تمشياً مع الواقع الراهن.
    El éxito de estas segundas elecciones que se celebrarán después del conflicto será un paso fundamental para consolidar la paz. UN وسيشكل النجاح في إجراء هذه الانتخابات الثانية بعد انتهاء الصراع خطوة حاسمة الأهمية على طريق توطيد السلام.
    El Programa de Acción es un paso fundamental hacia el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويشكل برنامج العمل خطوة حاسمة لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Irlanda considera que la negociación de un tratado sobre el material fisible es un paso crucial hacia el desarme nuclear. UN وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي.
    Aprovechando esta oportunidad, la delegación de Ucrania hace un llamamiento a todos los Estados que aún vacilan en aplicar esa suspensión para que tomen una medida decisiva a su favor. UN وينتهز وفد أوكرانيا هذه الفرصة ليطلب إلى جميع الدول التي ما زالت تتردد في اعتماد هذا الوقف الاختياري أن تقوم باتخاذ خطوة حاسمة تأييدا للقيام بذلك.
    La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, parte esencial de la Declaración, constituirá un paso crítico para lograr ese fin. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تمثل جزءا أساسيا من الإعلان، سيمثل خطوة حاسمة صوب تحقيق تلك الغاية.
    Todo obstáculo artificial que se oponga a su adhesión podría impedir que la Conferencia franqueara una etapa decisiva de su historia. UN وأية عقبة توضع اصطناعياً في طريق انضمامها من الواضح أنها قد تحول دون اتخاذ المؤتمر خطوة حاسمة في تاريخه.
    una medida fundamental es garantizar que no haya la más mínima tolerancia para quienes promueven el extremismo. UN وثمة خطوة حاسمة واحدة تكمن في كفالة عدم التسامح المطلق حيال أولئك الذين يروجون للتطرف.
    La inclusión de esas poblaciones minoritarias en los procesos políticos es un paso esencial para promover una transición pacífica a la democracia. UN وإشراك هذه الأقليات في العمليات السياسية هو خطوة حاسمة للتشجيع على تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    La Corte representa un avance decisivo hacia el objetivo de acabar con la impunidad para los delitos más graves contra la humanidad. UN وتشكل المحكمة خطوة حاسمة صوب إنهاء الإفلات من عقوبة معظم الجرائم ضد الإنسانية.
    Ésta es una medida esencial para que las organizaciones humanitarias puedan cumplir su tarea de proteger la vida de la población. UN وهي خطوة حاسمة لتمكين المنظمات الإنسانية من القيام بعملها لإنقاذ الحياة.
    Tras muchos años de ejercicios trágicamente fútiles, ha llegado el momento de adoptar medidas decisivas en pro de una paz genuina en Bosnia y en los Balcanes. UN وبعد سنوات طويلة من الممارسات العقيمة على نحو مأساوي آن اﻷوان ﻷن تتخذ خطوة حاسمة في سبيل السلام الحقيقي في البوسنة وفي البلقان.
    Ello constituye un paso adelante decisivo para los observadores internacionales, ya que prepara el terreno para la asistencia técnica y para el conjunto de actividades de desarrollo prometidas a la nueva Sudáfrica. UN ومن شأن هذا أن يشكل خطوة حاسمة الى اﻷمام بالنسبة للمراقبين الدوليين، ﻷنه يمهد السبيل أمام المساعدة التقنية وأمام طائفة متنوعة كاملة من اﻷنشطة الانمائية التي سبق الالتزام بها لصالح قيام جنوب افريقيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus