El establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana para todo tipo de desastres naturales es un paso en esa dirección. | UN | وقالت إن إقامة نظام للإنذار المبكر عن الأخطار الطبيعية في جميع أنحاء العالم، هي خطوة في هذا الإتجاه. |
Toma nota de que la ley de amnistía promulgada recientemente en la República de Croacia constituye un paso en esa dirección. | UN | وهو يلاحظ أن قانون العفو الـذي صـدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكل خطوة في هذا الاتجاه. |
Considerando que la presente resolución constituye un paso en tal sentido, | UN | وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه، |
Considerando que la presente resolución constituye un paso en tal sentido, | UN | وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه، |
El fondo creado recientemente por el FMI es un paso en ese sentido. | UN | والصندوق الذي أنشأه صندوق النقد الدولي مؤخرا يمثل خطوة في هذا السبيل. |
La amplia aceptación del documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia representa un paso en esta dirección. | UN | ويمثل القبول الواسع النطاق لورقة عمل الاتحاد الروسي خطوة في هذا الاتجاه. |
El Gobierno dio un paso en este sentido cuando encomendó recientemente al Women ' s Leadership Institute y a la Oficina de Asuntos de la Mujer que se ocuparan de impartirles capacitación para el desempeño de funciones políticas directivas. | UN | وقد خطت الحكومة مؤخراً خطوة في هذا الاتجاه ﻹدخال التدريب على القيادة السياسية من خلال معهد ريادة المرأة ومكتب شؤون المرأة. |
El Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo que se celebrará al final del presente mes será un paso adelante en ese sentido. | UN | وسيكون الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية المزمع عقده في نهاية الشهر الحالي خطوة في هذا الاتجاه. |
un paso en esa dirección lo constituyó la primera reunión de la Comisión Preparatoria. | UN | وقد كان الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية خطوة في هذا الاتجاه. |
La decisión que hemos adoptado hoy es un paso en esa dirección, y aguardamos los siguientes. | UN | ومقرر اليوم يشكل خطوة في هذا الاتجاه، ونحن في انتظار المقررات التالية. |
Finalmente damos un paso en esa dirección, | Open Subtitles | نحن في النهاية اتخاذ خطوة في هذا الاتجاه، |
La cesación total de ensayos nucleares consitituye un paso en esa dirección, como preludio a la proscripción general y completa de esta categoría de armamento. | UN | ويشكل الوقف الكامل للتجارب النووية خطوة في هذا المنحى، باعتباره استهلالا يفضي إلى فرض حظر عام وشامل على هذا النوع من اﻷسلحة. |
Esta amarga realidad hace que resulte necesario que la comunidad internacional prosiga sus esfuerzos para librar a la humanidad de las armas nucleares y para garantizar que, pese a sus imperfecciones, el tratado que estamos examinando constituya un paso en esa dirección. | UN | إن هذا الواقــع المرير يفرض على المجتمــع الدولــي الحرص الشديد على مواصلة السعي لتخليص البشريــة من اﻷسلحــة النووية وجعل المعاهدة التــي نبحث موضوعها اليوم، على قصورها، خطوة في هذا الاتجاه. |
El Consejo de Seguridad también muy explícitamente consideró que la resolución constituía un paso en tal sentido. | UN | وكان مجلس الأمن واضحا أيضا عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه. |
El Consejo de Seguridad también fue muy explícito al considerar " que la presente resolución constituye un paso en tal sentido " . | UN | كما كان مجلس الأمن صريحا جدا عندما ' ' رأى أن ... القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه``. |
El Consejo de Seguridad consideró de manera muy explícita " que la ... resolución constituía un paso en tal sentido " . | UN | ثم إن مجلس الأمن صريح جداً أيضاً في كونه " يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه " . |
La Declaración de la zona de paz y cooperación sudamericana, para la cual esperamos en el día de hoy el reconocimiento de la comunidad internacional, es un paso en ese sentido. | UN | ويمثل إعلان أمريكا الجنوبية بشأن السلام والتعاون، والذي نأمل أن ينال اعتراف المجتمع الدولي اليوم، خطوة في هذا الاتجاه. |
5. El artículo 23, opción 2, es un paso en ese sentido. | UN | ٥ - أما المادة ٣٢ ، الخيار ٢ ، فهي خطوة في هذا الاتجاه . |
un paso en esta dirección sería un acuerdo mundial de renuncia al uso de armas nucleares en primer lugar. | UN | ويمكن أن يكون الاتفاق العالمي على عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية خطوة في هذا الاتجاه. |
Los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación son un paso en esta dirección. | UN | وعمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار خطوة في هذا الاتجاه. |
Para Cuba, cualquier cambio en la composición del Consejo de Seguridad requiere enmendar la Carta. No sería válido ni podría implementarse ningún paso en este sentido sin antes enmendar la Carta, cumplimentando totalmente el procedimiento del Artículo 108 en cuanto a la mayoría de dos tercios de los Miembros de la Organización y al procedimiento de ratificación que se establece. | UN | وتعتقد كوبا أن أي تغيير في عضوية مجلس اﻷمن سيقتضي تعديل الميثاق، وبدون ذلك لا يمكن ﻷي خطوة في هذا الاتجاه أن تكون مشروعة أو أن تنفذ، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ١٠٨ بشأن أغلبية ثلثي أعضاء المنظمة واﻹجراء الذي تؤسسه هذه المادة للمصادقة. |
El establecimiento del Registro, como parte de un conjunto más amplio de iniciativas internacionales para promover la transparencia en cuestiones militares, era un paso adelante en ese sentido y podría impedir una acumulación excesiva y desestabilizadora de armas. | UN | وإنشاء السجل، بوصفه جزءا من طائفة أوسع نطاقا من الجهود الدولية ترمي الى تعزيز الشفافية في الشؤون العسكرية، هو خطوة في هذا الاتجاه، ويمكن أن يحول دون تراكم اﻷسلحة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار. |
16. La democratización del país y la celebración de elecciones libres e imparciales son pasos en esa dirección. | UN | 16- وتعتبر مسألة إرساء الديموقراطية في البلد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة خطوة في هذا الاتجاه. |
También se expresó la opinión de que la movilidad era el enfoque más eficaz para ocuparse del problema de las vacantes en los servicios de idiomas y se acogieron con beneplácito los procedimientos racionalizados de traslados laterales de personal de idiomas como un avance en ese sentido. | UN | وأُعرب عن الرأي أن التنقل هو أكثر الطرق فعالية لملء الشواغر في دوائر اللغات ورحبوا بتبسيط الإجراءات اللازمة للنقل الأفقي لموظفي اللغات بوصفها خطوة في هذا الاتجاه. |
un primer paso en esa dirección sería incorporar la base de datos actual en un sitio web especial de la División de Estadística. | UN | وتكمن أول خطوة في هذا الاتجاه في نشر قاعدة البيانات الراهنة في موقع خاص للشعبة الإحصائية على الإنترنت. |