"خطوة كبرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un paso importante
        
    • un gran paso
        
    • un avance importante
        
    • un importante paso
        
    • una medida importante
        
    • un paso fundamental
        
    • un acto capital
        
    • un importante adelanto
        
    • un gran avance
        
    • un avance considerable
        
    La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. UN وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط.
    Estas representan un paso importante hacia la restauración de un Gobierno democrático y responsable en Lesotho. UN وتمثل الانتخابات خطوة كبرى نحو إعادة تنصيب حكومة ديموقراطية مسؤولة في ليسوتو.
    A nuestro juicio, este fue un gran paso adelante en el proceso de desarme nuclear. UN ونرى أن ذلك كان خطوة كبرى الى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي.
    El acuerdo representa un avance importante hacia la paz en el Oriente Medio. UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة كبرى نحو السلم في الشــرق اﻷوسط.
    Sin embargo, la aceptación de la responsabilidad de proteger representa un importante paso adelante. UN بيد أن إقرار المسؤولية عن الحماية لا يمثل خطوة كبرى إلى الأمام.
    Ese acuerdo representa una medida importante para la consolidación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن هذا الاتفاق يمثل خطوة كبرى نحـو توطيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La creación de un mundo apropiado para los niños será un paso fundamental para cumplir los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio de 2000. UN ويشكل بناء عالم صالح للأطفال خطوة كبرى في الوفاء بالتزامات قمة الألفية المنعقدة عام 2000.
    Con la aprobación del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se dará un paso importante hacia la consecución de ese objetivo. UN وباعتماد مشروع القرار المعروض علينا، ستتخذ خطوة كبرى نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Consideramos que tales medidas son un paso importante para el arreglo de todo el conflicto de Bosnia. UN ففي اعتقادنا أن تدابير من هذا القبيل تشكل خطوة كبرى صوب أي تسوية شاملة للصراع في البوسنة.
    Es un paso importante en la lucha contra la impunidad de los más grandes criminales. UN وهي خطوة كبرى على طريق مكافحة إفلات أعتى المجرمين من العقاب.
    Con la aprobación, hace 50 años, de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la comunidad internacional dio un paso importante hacia la consecución de las disposiciones de la Carta. UN وباعتماد إعلان حقوق اﻹنسان قبل ٥٠ عاما، خطا المجتمع الدولي خطوة كبرى صوب الوفاء بأحكام الميثاق.
    Este es un paso importante para prevenir un genocidio en el futuro. UN وهي خطوة كبرى نحو منع الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Constituiría un paso importante hacia la integración de las actividades relacionadas con la gestión de los productos químicos a nivel internacional; UN يمكن أن يكون خطوة كبرى نحو تحقيق التكامل في جهود إدارة المواد الكيميائية الدولية؛
    La sanción y la aplicación efectiva de tales medidas legislativas serían un gran paso adelante hacia la prevención de la desaparición forzada. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    El inicio de las negociaciones sobre la proscripción completa de los ensayos nucleares constituye un gran paso en esa dirección. UN ويشكل الشروع في مفاوضات بشأن الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية خطوة كبرى في ذلك الاتجاه.
    Hoy, juntos, hemos dado un gran paso en esa dirección. UN واليوم اتخذنا معا خطوة كبرى في ذلك الاتجاه.
    Por ello, el establecimiento del BINAS es un avance importante hacia la nacionalización de las cuestiones ambientales y la supervisión reglamentaria. UN وهكذا، فإن إنشاء هذه الشبكة يُعد خطوة كبرى نحو زيادة إشراك البلدان في مهمة التصدي للشواغل البيئية والرقابة التنظيمية.
    En nuestra opinión, esto representa un avance importante para mejorar la eficacia y la eficiencia de las actividades de los programas en su dimensión cualitativa. UN وفي رأينا أن ذلك يمثل خطوة كبرى نحو تعزيز فعالية الأنشطة البرنامجية للمنظمة وكفاءتها من حيث النوعية.
    El desarrollo de relaciones productivas con las instituciones de Bretton Woods también ha sido un importante paso adelante. UN وكان تطوير علاقات مثمــرة مــع مؤسســات بريتون وودز أيضا خطوة كبرى إلى اﻷمام.
    Constituía un importante paso con miras a mejorar la situación de la protección de los derechos del niño. UN وهو خطوة كبرى صوب تحسين الحالة الراهنة لحماية حقوق الطفل.
    Se adoptó una medida importante para que este sector de la población tuviera seguridad social al introducir los programas de pensiones de campesinos y pescadores. UN وقد اتخذت خطوة كبرى لتوفير الضمان الاجتماعي لذلك القطاع من السكان باستحداث مخططي معاشات المزارعين وصائدي اﻷسماك.
    Italia ha acogido con agrado la cumbre intercoreana celebrada recientemente y estima que es un paso fundamental hacia la paz, la estabilidad, la cooperación y la reunificación final de la península. UN ترحب إيطاليا باجتماع القمة الذي عقد مؤخرا بين الكوريتين بوصفه خطوة كبرى نحو السلام والاستقرار والتعاون وإعادة التوحيد في شبه الجزيرة في نهاية المطاف.
    La creación del sistema de las Naciones Unidas, basado en valores y objetivos universalmente compartidos, fue en sí un acto capital de una cultura de paz. UN وإن إنشاء منظومة الأمم المتحدة، التي تستند إلى قيم وأهداف عالمية مشتركة، يمثل بحد ذاته خطوة كبرى على طريق بناء ثقافة السلام.
    29. El Sr. BIONTINO (Alemania), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la aprobación del proyecto de resolución constituirá un importante adelanto en la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢٩ - السيد بيونتينو )ألمانيا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فقال إن اعتماد مشروع القرار سيشكل خطوة كبرى في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En especial, la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño representa un gran avance. UN وعلى وجه الخصوص، فإن اعتماد اتفاقية تتعلق بحقوق الطفل يمثل خطوة كبرى الى اﻷمام.
    La creación de la zona temporal de seguridad había supuesto un avance considerable. UN وكان إنشاء هذه المنطقة يشكل خطوة كبرى إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus