"خطوة مهمة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un paso importante en
        
    • un paso importante para
        
    • un importante avance en
        
    • paso importante en la
        
    • una medida importante para
        
    • un avance importante
        
    • una etapa importante en
        
    • un paso trascendental en
        
    • una importante medida en la
        
    • un avance significativo
        
    • un importante paso en el
        
    • sería un importante paso en
        
    Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. UN وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية.
    Consideramos que éste es un paso importante en el proceso de consolidación nacional. UN ونحن نرى هذا الأمر بوصفه خطوة مهمة في عملية بناء الدولة.
    La declaración ministerial del Consejo Económico y Social constituyó un paso importante en este proceso. UN وكان الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة مهمة في هذه العملية.
    Eso constituye un paso importante para que nuestros pueblos vivan en un mundo más seguro. UN ويشكل هذا خطوة مهمة في ضمان عيش شعوبنا في عالم أكثر أمانا.
    El programa constituye un paso importante en la dirección adecuada. UN ويعد هذا البرنامج خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
    El nuevo Sistema de información y cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentaria (SICIVA) era sin lugar a dudas un paso importante en esta dirección. UN ومن الواضح أن الشبكات الجديدة للمعلومات والرصد فيما يتعلق بالتأثر بانعدام اﻷمن الغذائي تشكل خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Ese proceso se ha considerado unánimemente como un paso importante en la lucha contra la impunidad, aun cuando algunos consideraron que las penas impuestas -3 años de prisión- no eran severas. UN واعتبرت هذه المحاكمة بالإجماع خطوة مهمة في مكافحة الإفلات من العقاب حتى وإن اعتقد البعض أن العقوبة التي حكم بها، أي ثلاث سنوات سجناً، كانت ليّنة.
    Las iniciativas tomadas durante el último año representan un paso importante en este sentido. UN وتمثل المبادرات التي جرى القيام بها خلال السنة الماضية خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    un paso importante en el seguimiento del Programa de Acción de Bruselas es la elaboración de una matriz de evaluación de su puesta en práctica. UN وهناك خطوة مهمة في متابعة برنامج عمل بروكسل، هي وضع مصفوفة لتقييم تنفيذه.
    Estas detenciones representan un paso importante en el proceso que ha de hacer del Servicio Estatal una policía de fronteras moderna y eficaz. UN وتمثل هذه الاعتقالات خطوة مهمة في تطوير دائرة حدود الدولة باعتبارها شرطة حديثة وفعالة للحدود.
    El documento final es un paso importante en el largo proceso de la reforma de las Naciones Unidas. UN إن الوثيقة الختامية تُمثل خطوة مهمة في عملية طويلة لإصلاح الأمم المتحدة.
    La movilización urgente de los fondos prometidos en la mesa redonda de Paris será un paso importante en esa dirección. UN وسيشكل الإسراع في حشد الأموال المتعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة في باريس خطوة مهمة في ذلك الاتجاه.
    La estrategia contra el terrorismo aprobada por la Asamblea General en 2006 constituye un paso importante en la dirección adecuada y su plena aplicación por todos los interesados debe seguir siendo un objetivo común de la comunidad internacional. UN وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. ويتعين أن يظل تنفيذها بشكل كامل من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة هدفا مشتركا للمجتمع العالمي.
    El reconocimiento público de su imparcialidad y su función positiva es un paso importante en esta dirección. UN ويشكل الاعتراف العلني بحيادهم ودورهم الإيجابي خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    La aprobación del Marco Estratégico supone un paso importante en el proceso de consolidación de la paz. UN وأضاف أن اعتماد الإطار الاستراتيجي يشكل خطوة مهمة في عملية بناء السلام.
    Por tanto, la publicación es un paso importante en el proceso de obtención de fondos para la aplicación de las recomendaciones. UN ولذلك فإن نشر التقرير يمثل خطوة مهمة في عملية الحصول على تمويل لتنفيذ التوصيات.
    Estima que las propuestas constituyen un paso importante para la reforma del sistema interno de justicia de las Naciones Unidas. UN وتعتقد أن المقترحات تشكل خطوة مهمة في سبيل إصلاح نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    El reconocimiento explícito por parte del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de ese carácter multidimensional es un importante avance en este sentido. UN وإن اعتراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الصريح بتلك الطبيعة المتعددة الأبعاد هو خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Esa sería también una medida importante para alcanzar los Objetivos de Desarrollo que se establecen en la Declaración del Milenio. UN ومن شأن ذلك أن يكون خطوة مهمة في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    El marco y manual sobre autosuficiencia publicado en 1997 por el ACNUR supusieron un avance importante hacia una estrategia de autosuficiencia coherente limitada a la ejecución de programas de asentamiento local. UN 46- ومثَّل إطار وكتيب المفوضية بشأن الاعتماد على الذات، اللذان بدأ تطبيقهما في عام 1997، خطوة مهمة في اتجاه تحقيق استراتيجية متسقة للاعتماد على الذات تقتصر على تنفيذ برامج التوطين المحلي.
    La Unión Europea considera que este anuncio representa una etapa importante en la búsqueda de soluciones negociadas del conflicto en Burundi. UN ويرى الاتحاد في هذا اﻹعلان خطوة مهمة في إطار التماس حلول متفاوض عليها للنزاع في بوروندي.
    La Misión evaluó la firma del Pacto Fiscal como un paso trascendental en el cumplimiento de los acuerdos de paz. UN 65 - لقد اعتبرت البعثة التوقيع على الاتفاق الضريبي خطوة مهمة في مجال تنفيذ اتفاقات السلام.
    81. La ejecución del Programa de Doha podía representar una importante medida en la búsqueda de soluciones favorables al desarrollo al diseñar el sistema de comercio multilateral. UN 81- ولعل تنفيذ جدول أعمال الدوحة يشكل خطوة مهمة في البحث عن حلول مواتية للتنمية عند تصميم النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esto representa un avance significativo hacia una empresa moderna y comercialmente viable. UN ويمثل هذا خطوة مهمة في سبيل التحرك لجعل الشركة حديثة وصالحة تجاريا.
    Ese proceso sería un importante paso en el examen de la cuestión y facilitaría la necesaria convergencia de posiciones. UN ومثل هذه العملية ستكون بمثابة خطوة مهمة في بحث المسألة ومن شأنها أن تسهل التلاقي اللازم في المواقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus