Este programa es un primer paso importante destinado a fomentar un sistema policial enteramente nuevo en Haití. | UN | ويعد هذا البرنامج خطوة هامة أولى لوضع نظام شرطة من نوع جديد كلية في هايتي. |
El Secretario General Kofi Annan dio un primer paso importante en el esfuerzo de reforma con el nombramiento de Louise Fréchette como Vicesecretaria General. | UN | وقد اتخذ اﻷمين العام عنان خطوة هامة أولى في جهود اﻹصلاح بتعيين لويز فريشيت في منصب نائب اﻷمين العام. |
El fortalecimiento de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha sido un primer paso importante al respecto. | UN | وقد كان تعزيز مفوضية حقوق الإنسان خطوة هامة أولى في هذا الصدد. |
Los marcos legales mundiales, regionales y nacionales son un primer paso importante en ese proceso. | UN | والأطر القانونية العالمية والإقليمية والوطنية هي خطوة هامة أولى في هذه العملية. |
La introducción del enfoque de gestión por grupos temáticos en el Pakistán representó un importante primer paso para mejorar la capacidad de respuesta humanitaria, la rendición de cuentas y la coordinación. | UN | وشكل تطبيق هذا النهج في باكستان خطوة هامة أولى نحو تحسين القدرة على الاستجابة الإنسانية، والمساءلة والتنسيق. |
La misión de constatación de los hechos enviada por el Consejo es un primer paso importante en esa dirección. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه. |
Ese acuerdo, fruto de largas y difíciles negociaciones entre las dos partes, constituye un primer paso importante en la solución de sus diferencias, lo que debe contribuir al fortalecimiento de la paz, la estabilidad y la cooperación en la región. | UN | وذلك الاتفاق الذي جاء ثمرة مفاوضات طويلة وشاقة بين الطرفين يشكل خطوة هامة أولى في سبيل تسوية خلافاتهما، خطوة ينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والاستقرار والتعاون في المنطقة. |
El establecimiento del mecanismo financiero mundial previsto en el artículo 22 de la Convención será, desde este punto de vista, un primer paso importante hacia la adopción de medidas adecuadas para la lucha contra la desertificación. | UN | وإنشاء اﻵلية المالية العالمية المنصوص عليها في المادة ٢٢ من الاتفاقية سيعد، من هذا المنظور، خطوة هامة أولى صوب اتخاذ تدابير وافية لمكافحة التصحر. |
Aunque, como acabo de decir, se ha dado un primer paso importante hacia una solución de esta cuestión, todos tenemos conciencia de los obstáculos que persisten. | UN | وعلى الرغم من أنه تم اتخاذ خطوة هامة أولى نحو حل هذه المشكلة، كما قلت قبل لحظات، فإننا نعلم جميعا أنه لا تزال هناك عقبات. |
Por último, permítaseme elogiar el informe como un primer paso importante que facilita el análisis y la reforma ulteriores de las vastas actividades de las Naciones Unidas en cuestiones ambientales y de asentamientos humanos. | UN | ودعونــي أختتم بيانــي باﻹشادة بالتقريــر بوصفه خطوة هامة أولى تمهد السبيل من أجل المزيد من التحليل واﻹصلاح ﻷنشطة الأمم المتحدة الواسعة في المجالات البيئية ومجالات المستوطنات البشرية. |
419. La Ley de la organización universitaria de 1993, un primer paso importante en la reforma, sentó las bases de la autonomía institucional de las universidades. | UN | 419- وقد وفر قانون تنظيم الجامعة لعام 1993، الذي كان خطوة هامة أولى في طريق الإصلاح، الأساس لاستقلال الجامعات المؤسسي. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en los términos moderados en los que se había redactado el texto, que no era obligatorio y constituía un primer paso importante para la revisión de los métodos de trabajo del Comité Especial. | UN | وشدد بعض الوفود على الصيغة المتهاودة المستخدمة في النص، والتي لا تحمل صفة الإلزام، وتتسم بأنها خطوة هامة أولى لتنقيح أساليب عمل اللجنة الخاصة. |
La creación del grupo de trabajo sobre la reforma del sector de la seguridad fue un primer paso importante en este sentido, ya que se le encomendó elaborar una política nacional sobre desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وكان إنشاء الفريق العامل المعني بإصلاح القطاع الأمني خطوة هامة أولى في هذا الصدد، حيث أُسندت إلى الفريق مهمة وضع سياسة وطنية عامة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El proceso de analizar las ventajas comparativas de la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país también ha sido un primer paso importante en el proceso de planificación de la transición civil y ya ha puesto de manifiesto oportunidades para aumentar las sinergias. | UN | وقد مثّلت عملية تحليل المزايا النسبية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وللفريق القطري خطوة هامة أولى أيضا في عملية التخطيط لنقل المهام المدنية، وهي خطوة كشفت بالفعل عن فرص متاحة لتعزيز أوجه التآزر. |
En este mismo contexto, seguimos con especial atención las iniciativas de la comunidad internacional relativas al transporte de desechos radioactivos por vía marítima. Creemos que la adopción por la Organización Marítima Internacional del código de transporte seguro de material nuclear irradiado, plutonio y desechos altamente radioactivos constituye un primer paso importante para salvaguardar los intereses de los países ribereños. | UN | كما أننا نتابع باهتمام خاص مبادرات المجتمع الدولي المتعلقة بنقل النفايات المشعة عن طريق البحـــر، ونرى أن اعتماد المنظمة البحرية الدولية لمدونـــة للنقل المأمون للمواد النووية المشععة والبلوتونيوم والنفايات عالية اﻹشعاع، خطوة هامة أولى لضمان مصالح الدول الساحلية. |
Esperamos que los informes consolidados del Coordinador de Asuntos Humanitarios sobre las consecuencias de la financiación insuficiente, incluidos los cambios forzosos en las prioridades y la cancelación de las actividades, sean un primer paso importante para asegurar que las Naciones Unidas puedan proporcionar asistencia adecuada a quienes la necesitan. | UN | ونأمل أن تكون التقارير الموحدة التي يقدمها منسقو الشؤون اﻹنسانية بشأن تأثيرات قلة التمويل، بما في ذلك التغيرات القسرية في اﻷولويات وإلغاء اﻷنشطة، خطوة هامة أولى في ضمان استطاعة اﻷمم المتحدة لتقديم مساعدة كافية للمحتاجين. |
El presente informe constituye un primer paso importante hacia la elaboración de una estrategia y un plan amplios que me propongo presentar en breve en el contexto de la reorientación de las actividades de información y comunicación del Departamento. | UN | ٣٠ - ويمثل هذا التقرير خطوة هامة أولى نحو إعداد خطة شاملة واستراتيجية سأعرضهما قريبا في إطار إعادة توجيه أنشطة الادارة في مجال الاعلام والاتصالات. |
Ello en sí constituye un primer paso importante para abordar eficazmente los obstáculos y las distorsiones del comercio en la esfera del acceso a los mercados, la ayuda interna y las subvenciones a la exportación e iniciar el proceso hacia un sistema de comercio internacional más justo. | UN | ويُعتبر هذا بحد ذاته خطوة هامة أولى في معالجة موضوع الحواجز وأوجه تشويه التجارة معالجة فعالة في ميادين الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي والإعانات التصديرية، بدءاً بالعملية الرامية إلى إقامة نظام تجاري دولي أكثر إنصافاً. |
El presupuesto por programas para 2002-2003 es un primer paso importante hacia una " mentalidad de resultados " , pero aún queda mucho por hacer. | UN | إن الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003 هي خطوة هامة أولى نحو " ثقافة قائمة على النتائج " ، ولكن ما يزال هناك الكثير من المجال للتحسين. |
En cuarto y último lugar, la propuesta de crear una nueva Dirección de Seguridad es un primer paso importante para la unificación de la estructura de mando de los servicios de seguridad de las Naciones Unidas, pero, si se definen bien las relaciones jerárquicas y la distribución de las tareas, se instaura también una multiplicidad de niveles y divisiones que amenaza crear problemas difíciles de prevenir. | UN | وفي المقام الرابع والأخير، يعتبر اقتراح إنشاء مديرية جديدة للأمن خطوة هامة أولى على طريق توحيد هيكل قيادة دوائر الأمن في الأمم المتحدة لكن لئن كان هذا الاقتراح يحدد بشكل جيد خطوط المسؤولية وتوزيع المهام، فإنه يُفضي إلى تعدد المستويات والشُعب، مما قد يؤدي إلى مشاكل يصعب التنبؤ بها. |
Así pues, la supresión en los países desarrollados de las subvenciones agrícolas perjudiciales para el medio ambiente es un importante primer paso para que los países en desarrollo productores de productos básicos similares o competidores puedan repercutir los costos ambientales en los precios internacionales. | UN | وبالتالي فإن إلغاء اﻹعانات الزراعية الضارة بالبيئة في البلدان المتقدمة يعدﱡ خطوة هامة أولى ﻹتاحة إنعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار الدولية في البلدان النامية التي تنتج سلعاً أساسية مماثلة أو منافسة. |