Seguramente ha de ser un paso importante en el proceso de diseño de la arquitectura de la seguridad mundial. | UN | ومن المفترض أن يكون خطوة هامة في عملية التخطيط لﻷمن العالمي. |
Consideramos que dicha decisión constituye un paso importante en el proceso de diseñar la arquitectura de la seguridad mundial. | UN | إننا نعتبر ذلك خطوة هامة في عملية تصميم هيكل اﻷمن العالمي. |
Es también un tratado que debe constituir un paso importante en el proceso global que ha de conducir a la eliminación total de todas las armas nucleares. | UN | وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة. |
Un TCPMF efectivo constituiría un paso significativo en el proceso de desarme nuclear y fortalecería la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وسوف يشكل إبرام معاهد لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي، وأيضا في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية. |
11. El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un importante paso en el proceso de desarme nuclear. | UN | 11 - تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Esas elecciones constituyen un paso importante en el proceso de democratización de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتشكل هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية إرساء الديمقراطية في البوسنة والهرسك. |
Consideramos que dicho Tratado es un paso importante en el proceso del desarme nuclear. | UN | ونحن نعتبر أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Creemos que la reunión de hoy es un paso importante en el proceso de seguir elaborando un plan de acción amplio y coordinado dirigido a superar la crisis. | UN | ونحن نرى في اجتماع اليوم خطوة هامة في عملية مواصلة بلورة خطة عمل منسقة شاملة موجهة للتغلب على الأزمة. |
Reconocemos que el debate actual es un paso importante en el proceso de la aplicación y operacionalización de la responsabilidad de proteger. | UN | ونقدر أن هذه المناقشة تمثل خطوة هامة في عملية تنفيذ وتفعيل المسؤولية عن الحماية. |
Fue un paso importante en el proceso de revitalizar los esfuerzos por lograr un arreglo político inclusivo. | UN | ولقد كانت تلك خطوة هامة في عملية تنشيط الجهود للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
En 1997 aprobó un código relativo a las drogas, fruto de un estudio multidisciplinario, que constituye un paso importante en el proceso de armonización y adaptación de nuestra legislación nacional contra las drogas. | UN | واعتمد في عام ١٩٩٧ مدونة للمخدرات على أساس دراسة متعددة التخصصات؛ وهذه خطوة هامة في عملية تحقيق الاتساق في تشريعاتنا الوطنية لمكافحة المخدرات وتكييفها مع الظروف. |
Si bien se menciona en éste que “la prohibición de los ensayos nucleares es un paso significativo en el proceso para lograr el desarme nuclear”, en la parte operativa no existe un compromiso en el tiempo en el mismo sentido. | UN | ومع أن الديباجة تذكر أن " حظر التجارب النووية يشكل خطوة هامة في عملية تأمين نزع السلاح النووي " ، فإنه ليس ثمة وجود في المنطوق، لالتزام مُقيد زمنياً لتحقيق تلك الغاية. |
11. El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un importante paso en el proceso de desarme nuclear. | UN | 11 - تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |
Este último acontecimiento representa un avance importante en el proceso de paz. | UN | ويمثل هذا القرار خطوة هامة في عملية إقرار السلام. |
Este acontecimiento constituye un hito importante en el proceso de paz iniciado en Lisboa en 1991 y renovado en Lusaka en 1994 y coloca a Angola en la prometedora vía del desarrollo en beneficio de todos los angoleños. | UN | ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين. |
Mi delegación cree que esta resolución fue un paso trascendental en el proceso de concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويعتقد وفد بلدي بأن هذا القرار كان خطوة هامة في عملية إبرام معاهدة للحظــر الشامل للتجارب. |
La delegación de Dinamarca manifestó que la reunión sobre financiación era una etapa importante en el proceso del marco de financiación multianual. | UN | 96 - وأعلن وفد الدانمرك أن الاجتماع المتعلق بالتمويل خطوة هامة في عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
45. Los Estados suelen considerar que la toma de posesión de los bienes gravados constituye un paso importante del proceso ejecutorio e imponen requisitos procesales específicos a los acreedores que la solicitan. | UN | 45- وعادة ما تعتبر الدول تولي الحيازة خطوة هامة في عملية الإنفاذ، وتفرض متطلبات إجرائية محددة على الدائنين الذين يطالبون بالحيازة. |
79. La Alta Comisionada considera que la acusación del Sr. Slobodan Milosevic y otros cuatro dirigentes serbios representa una medida importante en el proceso de lucha contra la impunidad. | UN | 79- وتعتقد المفوضة السامية أن توجيه لائحة اتهام إلى السيد سلوبودان ميلوسيفيتش وإلى أربعة آخرين من الزعماء الصرب يعتبر خطوة هامة في عملية معالجة الإفلات من العقاب. |
16. El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares representa una etapa importante del proceso de desarme nuclear. | UN | 16- وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي. |