Por lo tanto, Kenya acoge con beneplácito la reciente conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como un paso importante en ese sentido. | UN | ومن ثم فإن كينيا ترحب بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مؤخرا، باعتبارها خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias es un paso importante en ese sentido. | UN | ويعد التصديق على الاتفاقية الدولية لحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La inclusión de un tema sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa en el programa de la Asamblea General y la aprobación de una resolución sobre este tema constituyen un paso importante en este sentido. | UN | ولذلك فإن إدراج مسألة التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في جدول أعمال الجمعية العامة، واعتماد قرار بشأن هذا البند، يشكلان خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Muchos expertos acogieron con satisfacción el programa " Escudo Mundial " de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) como paso significativo en este sentido. | UN | ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La fusión del INSTRAW y del UNIFEM sería un paso importante en esta dirección. | UN | إن دمج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يعد خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
una medida importante en ese sentido es la incorporación de los objetivos de desarrollo industrial de los países africanos a la formulación de las notas de estrategia por países y al Marco de las Naciones Unidas de la Asistencia para el desarrollo. | UN | وثمة خطوة هامة في هذا الاتجاه تتمثل في دمج أهداف التنمية الصناعية للبلدان اﻷفريقية في الخطط الاستراتيجية النظرية الموضوعة وفي إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
La Convención contra la Corrupción, primer instrumento mundial y jurídicamente vinculante sobre el tema, es un paso importante en ese sentido. | UN | وأضافت أن اتفاقية مكافحة الفساد، باعتبارها أول صك عالمي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع، تمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La pronta entrada en vigor del TPCEN es un paso importante en ese sentido. | UN | ودخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
La aprobación por consenso del proyecto de resolución A/48/L.35 como resultado de nuestro debate constituye un paso importante en ese sentido. | UN | واعتماد مشروع القرار A/48/L.35 بتوافق اﻵراء في نهاية مناقشتنا، سيكون بمثابة خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Muchos expertos acogieron con satisfacción el programa " Escudo Mundial " de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) como paso significativo en este sentido. | UN | ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Al organizar varias visitas o misiones cada año para ver cómo evolucionan los acontecimientos en determinados lugares, el Consejo ha dado un paso importante en esta dirección. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن خطوة هامة في هذا الاتجاه من خلال القيام بعدة زيارات أو بعثات سنوياً للتحقق مما يحدث في الأماكن المثيرة للقلق. |
La Comisión de Derechos Humanos tomó una medida importante en ese sentido en su último período de sesiones actualizando y racionalizando su programa e iniciando un nuevo proceso destinado a realzar la eficacia del mecanismo de derechos humanos. | UN | وقد اتخذت لجنة حقوق الإنسان خطوة هامة في هذا الاتجاه في دورتها الأخيرة وذلك بتحديث وتبسيط جدول أعمالها وبإطلاق عملية استعراض تهدف إلى تدعيم فعالية آليات حقوق الإنسان. |
La designación del Grupo de los 20, por parte de sus líderes, como el foro principal de cooperación económica representa un importante avance en ese sentido. | UN | ويمثِّل تعيين قادة مجموعة العشرين للمجموعة باعتبارها المحفل الرئيسي للتعاون الاقتصادي الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه. |