"خطورة الجرم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gravedad del delito
        
    • de la gravedad
        
    • gravedad de los delitos
        
    • circunstancias agravantes
        
    • carácter grave del delito
        
    • gravedad del crimen
        
    Se debe modificar el criterio de que la gravedad del delito es la única consideración para decretar la prisión provisional, a fin de ajustarlo a los artículos 9 y 14. UN إن خطورة الجرم بوصفها المعيار الوحيد للحبس الاحتياطي تتطلب التغيير بغية الامتثال للمادتين ٩ و ١٤.
    En la decisión no se busca en absoluto cotejar el perjuicio que al parecer ha sufrido el apelante en relación con la gravedad del delito de que se le acusa. UN وليس في القرار محاولة لتقييم الضرر المزعوم اللاحق بالمستأنف مقابل خطورة الجرم الذي اتهم بارتكابه.
    El plazo para las actuaciones judiciales dependía de la gravedad del delito. UN ويتوقف الحد الزمني للبدء في اتخاذ الإجراءات القانونية على خطورة الجرم.
    El Código Penal cuenta con sanciones que tienen en cuenta la gravedad de los delitos de corrupción. UN يفرض القانون الجنائي عقوبات تراعي خطورة الجرم المرتكب.
    Bolivia prevé sanciones graves para los delitos tipificados con arreglo a la Convención y circunstancias agravantes que tienen en cuenta la gravedad del delito. UN ينصُّ القانون البوليفي على عقوبات صارمة بشأن الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية، وعلى الظروف المشدِّدة التي تأخذ في الاعتبار مدى خطورة الجرم.
    De acuerdo con la opción 2, se insertaría aquí la oración siguiente (véase A/AC.254/L.64): “Al resolver el caso, dichas autoridades tendrán en cuenta el carácter grave del delito.” De acuerdo con la opción 3, ninguna de esas oraciones se insertaría aquí (véase A/AC.254/L.34). UN ووفقا للخيار ٢ ، تدرج هنا الجملة التالية )أنظر (A/AC.254/L.64 : " ويتعين على تلك السلطات أن تتخذ قرارها آخذة في الاعتبار خطورة الجرم " . ووفقا للخيار ٣ ، لا تدرج هنا أي من الجملتين المذكورتين أعلاه )أنظر (A/AC.254/L.34 .
    Se adoptarán las medidas adecuadas en función de la gravedad del delito, contra los que han infringido estas instrucciones; UN واتخاذ الإجراءات السليمة التي تتناسب مع خطورة الجرم ضد المخالفين الذين ينتهكون هذه التعليمات
    Al dictar sentencia los tribunales deben tener en cuenta la gravedad del delito y los antecedentes penales de la persona. UN يجب على المحاكم أن تضع في الحسبان خطورة الجرم المرتكب والتاريخ الإجرامي في حياة الشخص لدى الحكم عليه.
    Al dictar sentencia se tiene en cuenta la gravedad del delito, bien rara vez se aplican directrices para la imposición de penas. UN وتؤخذ خطورة الجرم في الاعتبار لدى إصدار الأحكام، مع أن المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام نادراً ما تطبق.
    La libertad condicional se basa en factores determinantes como la gravedad del delito y la probabilidad de reincidencia. UN ويستند الإفراج المشروط إلى تحديد عوامل من قبيل خطورة الجرم واحتمال المعاودة.
    Las sanciones previstas tienen debidamente en cuenta la gravedad del delito. UN تراعى خطورة الجرم المرتكب حسب اللزوم عند فرض عقوبات في هنغاريا.
    La República Unida de Tanzanía ha establecido sanciones por delitos de corrupción en las que se tiene en cuenta la gravedad del delito. UN تفرض تنزانيا عقوباتٍ على جرائم الفساد تأخذ في الحسبان خطورة الجرم المرتكب.
    Sin embargo, desea observar que la referencia a las " violaciones masivas " tuvo la finalidad de indicar la gravedad del delito. UN بيد أنه يود أن يبين أن اﻹشارة إلى " الانتهاكات على نطاق جماعي " تستهدف تبيان خطورة الجرم.
    Otras delegaciones propusieron que la gravedad del delito se evaluara no sólo teniendo presente el grado de la pena, sino además habida cuenta de la calificación del delito conforme al derecho nacional. UN واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني .
    tipificará como delito Algunas delegaciones propusieron extender esta obligación de tipificarla como delito a la aplicación de una pena en cuyo alcance se tuviera presente la gravedad del delito. UN أن تقرر تجريماقترح بعض الوفود أن يمتد التزام التجريم هذا ليشمل تحديد نطاق للعقوبة تراعى فيه خطورة الجرم المرتكب .
    Otras delegaciones propusieron que la gravedad del delito se evaluara no sólo teniendo presente el grado de la pena, sino además habida cuenta de la calificación del delito conforme al derecho nacional. UN واقترحت وفود أخرى أن تقدر خطورة الجرم لا بالنظر الى درجة العقوبة فحسب ، بل وكذلك بالنظر الى الكيفية التي وصفت بها الجريمة في القانون الوطني .
    Una delegación observó que la cuestión de la gravedad debería decidirse de acuerdo con la legislación nacional de los dos Estados afectados por un caso. UN وذكر أحد الوفود أن مسألة خطورة الجرم ينبغي أن تحسم وفقا للتشريعات الداخلية للدولتين المعنيتين بالقضية .
    El Estado parte debe investigar seriamente todas las violaciones de los derechos humanos atribuidas a miembros de la Policía, especialmente las relacionadas con tortura y malos tratos, identificar a los responsables, enjuiciarlos, e imponer no solo las sanciones disciplinarias que correspondan, sino también, cuando así sea procedente, las sanciones penales que sean apropiadas según la gravedad de los delitos. UN ينبغي أن تحقق الدولة الطرف بجدية في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى أفراد الأمن، لا سيما تلك المتصلة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وأن تحدد المسؤولين وتقاضيهم ولا تكتفي باتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة في حقهم بل تفرض عليهم، عند الاقتضاء، عقوبات جنائية تتناسب مع خطورة الجرم.
    Podrá imponerse la pena de reclusión a perpetuidad cuando lo justifiquen la extrema gravedad del crimen y las circunstancias personales del condenado puestas de manifiesto por la existencia de una o más circunstancias agravantes. UN ٣ - يجوز إصدار حكم بالسجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجرم وبالظروف الخاصة بالمحكوم عليه، بوجود ظرف أو أكثر يزيد من خطورة الجرم.
    De acuerdo con la opción 2, se insertaría aquí la oración siguiente (véase A/AC.254/L.64): “Al resolver el caso, dichas autoridades tendrán en cuenta el carácter grave del delito.” De acuerdo con la opción 3, ninguna de esas oraciones se insertaría aquí (véase A/AC.254/L.34). UN ووفقا للخيار ٢ ، تدرج هنا الجملة التالية )أنظر (A/AC.254/L.64 : " ويتعين على تلك السلطات أن تتخذ قرارها آخذة في الاعتبار خطورة الجرم " . ووفقا للخيار ٣ ، لا تدرج هنا أي من الجملتين المذكورتين أعلاه )أنظر (A/AC.254/L.34 .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus