"خطياً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por escrito en
        
    • por escrito el
        
    • por escrito a
        
    • escrita el
        
    • por escrito los días
        
    • por escrito durante el
        
    No obstante, este aspecto particular no ha sido mencionado por ninguno de los Estados que se dirigieron a la Corte oralmente o por escrito en estos procedimientos. UN بيد أن هذا الجانب بالذات لم تتطرق إليه أي من الدول التي خاطبت المحكمة شفوياً أو خطياً في هذه المرافعات.
    La propuesta de la comisión para la solución del conflicto deberá aprobarse por mayoría de votos y comunicarse a las partes por escrito en un plazo de cinco días. UN ويعتمد الاقتراح الذي تقدمه اللجنة لتسوية النزاع بأغلبية اﻷصوات ويبلﱠغ لﻷطراف خطياً في غضون خمسة أيام.
    El fallo de primera instancia en la causa Ndahimana se emitió el 17 de noviembre de 2011 y se publicó por escrito el 18 de enero de 2012. UN 30 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نداهيمانا في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ونُشر خطياً في 18 كانون الثاني/يناير 2012.
    El fallo de primera instancia en la causa Nzabonimana se emitió el 31 de mayo de 2012 y se publicó por escrito el 25 de junio de 2012. UN 32 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نزابونيمانا في 31 أيار/مايو 2012 ونُشر خطياً في 25 حزيران/يونيه 2012.
    El jefe de la comisaría tiene 24 horas para responder por escrito a la objeción. UN ويجب على رئيس مركز الشرطة أن يرد على الاعتراض خطياً في غضون 24 ساعة.
    El Tribunal Supremo resolvió sobre el asunto en una decisión escrita el 30 de noviembre de 2007, es decir, dos semanas después de que se presentaran las últimas peticiones. UN وبتت المحكمة العليا في الدعوى وأصدرت قراراً خطياً في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أي بعد أسبوعين من تقديم المجموعة النهائية من المستندات.
    4.23 Dado que el autor y sus abogados fueron informados por escrito los días 5, 7 y 15 de marzo de 2008 de que se iba a llevar a cabo la notificación oficial de la imputación del autor como sospechoso, el Estado parte sostiene que el autor estaba informado con suficiente antelación a los fines del artículo 14, párrafo 3 b), del Pacto. UN 4-23 وبما أن صاحب البلاغ ومحاميه بُلّغوا خطياً في 5 و7 و15 آذار/مارس 2008 بالصدور المرتقب لإخطار رسمي يتعلق بكونه مشتبهاً فيه، فإن الدولة الطرف ترى أنه أُعلِم مسبقاً بوقت كافٍ يستوفي أغراض الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد().
    La Sala de Primera Instancia ha emitido 17 decisiones y órdenes por escrito durante el período que abarca el examen. UN وأصدرت الدائرة 17 قراراً وأمراً خطياً في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aunque el Comité plantea esta cuestión en sus deliberaciones con los Estados Partes, sería útil que figurara por escrito en algún texto. UN ورغم أن اللجنة ستثير تلك النقطة خلال مناقشاتها مع الدول الأطراف، رأى أنه تجدر الإشارة إليها خطياً في مكان ما.
    Una de las formas de proteger los intereses del empleado es la estipulación de que la cláusula de no competencia es únicamente válida si se acuerda mutuamente y se incluye por escrito en el contrato de empleo. UN ومن الأساليب التي تضمن حماية مصالح الموظف أن هذه المادة تنص على أن شرط عدم المنافسة لا يكون قانونياً إلا إذا وافق عليه رب العمل والموظف وأُدرج خطياً في عقد التوظيف.
    Debería aclararse que, si la acusación se formula verbalmente, debe confirmarse por escrito en un plazo razonable. UN فينبغي أن يكون واضحاً أنه في حال النطق بالتهم شفهياً، فلا بد من تأكيدها خطياً في غضون مهلة زمنية معقولة.
    Filipinas se comprometía a responder por escrito en su momento a las preguntas formuladas. UN وتلتزم الفلبين بمواصلة الرد خطياً في الوقت المناسب على الأسئلة المُثارة.
    Todos los internos deberían ser informados verbalmente de las normas, que deberían exhibirse por escrito en forma de carteles y folletos en toda la prisión. UN وينبغي إبلاغ جميع المحتجزين بالقواعد شفوياً، وبيانها خطياً في ملصقات وكراسات في جميع أرجاء السجن.
    Todos los reclusos deberían ser informados verbalmente de las normas, que deberían exhibirse por escrito en forma de carteles y folletos en toda la prisión. UN وينبغي إبلاغ جميع المحتجزين بالقواعد شفوياً، وبيانها خطياً في ملصقات وكراسات في جميع أرجاء السجن.
    El fallo de primera instancia en la causa Nizeyimana se emitió el 19 de junio de 2012 y se publicó por escrito el 22 de junio de 2012. UN 33 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية نيزييمانا في 19 حزيران/يونيه 2012 ونُشر خطياً في 22 حزيران/يونيه 2012.
    20. El fallo de primera instancia en la causa Nzabonimana se pronunció el 31 de mayo de 2012 y se emitió por escrito el 25 de junio de 2012. UN ٢٠ - وتم النطق بالحكم الابتدائي في قضية نـزابونيمانا في 31 أيار/مايو 2012 وصدر خطياً في 25 حزيران/يونيه 2012.
    21. El fallo de primera instancia en la causa Nizeyimana se pronunció el 19 de junio de 2012 y se emitió por escrito el 22 de junio de 2012. UN ٢١ - وتم النطق بالحكم الابتدائي في قضية نيزييمانا في 19 حزيران/يونيه 2012 وصدر خطياً في 22 حزيران/يونيه 2012.
    El Gobierno respondió por escrito el 22 de diciembre de 2010. Según el Gobierno, el Sr. U Naymeinda estaba en buen estado de salud cuando fue trasladado a la prisión de Mawlamyaing en julio de 2000, pero empezó a sufrir de impétigo bulloso en octubre de 2010, dolencia para la cual se le administró un tratamiento médico apropiado y suficiente. UN وردت الحكومة خطياً في 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 قائلة إن يو نايمندا كان في صحة جيدة عندما نقل إلى سجن ماولمينغ في تموز/يوليه 2000 ولكنه بدأ يعاني من القَوْباء الفُقَّاعِيَّة في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وحصل على العلاج الطبي اللازم والملائم.
    El 17 de mayo de 2011 se emitió el fallo de primera instancia en la causa Ndindiliyimana y otros (Militares II), que se publicó por escrito el 17 de junio de 2011. UN 27 - الحكم الابتدائي في قضية ندينديلييمانا وآخرون. صدر الحكم في قضية (العسكريين الثانية) في 17 أيار/مايو 2011، ونُشر خطياً في 17 حزيران/يونيه 2011.
    El fallo de primera instancia en la causa Nyiramasuhuko y otros (Butare) se emitió el 24 de junio de 2011 y se publicó por escrito el 14 de julio de 2011. UN 28 - الحكم الابتدائي في قضية نيراماسوهوكو وآخرون. صدر الحكم في قضية (بوتاري) في 24 حزيران/يونيه 2011، ونُشر خطياً في 14 تموز/يوليه 2011.
    En caso de que la petición de libertad bajo fianza sea denegada, se informará de ello por escrito a la persona detenida en un plazo de 36 horas. UN وإذا ما تقرر حرمانه من طلب الإفراج عنه بكفالة يتم عندئذ إبلاغه بأسباب قرار الرفض خطياً في غضون 36 ساعة.
    34. Una vez circulado el Borrador, se convocó a una tercera sesión el 11 de diciembre de 2013, para cerrar esta etapa de diálogo sobre el EPU de cara a su presentación escrita el 25 de enero de 2014. UN 34- وعقب تعميم مشروع التقرير، دُعي إلى عقد جلسةٍ ثالثة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013 لإنهاء هذه المرحلة من الحوار بشأن تقرير الاستعراض الدوري الشامل من أحل تقديمه خطياً في 25 كانون الثاني/يناير 2014.
    4.23 Dado que el autor y sus abogados fueron informados por escrito los días 5, 7 y 15 de marzo de 2008 de que se iba a llevar a cabo la notificación oficial de la imputación del autor como sospechoso, el Estado parte sostiene que el autor estaba informado con suficiente antelación a los fines del artículo 14, párrafo 3 b), del Pacto. UN 4-23 وبما أن صاحب البلاغ ومحاميه بُلّغوا خطياً في 5 و7 و15 آذار/مارس 2008 بالصدور المرتقب لإخطار رسمي يتعلق بكونه مشتبهاً فيه، فإن الدولة الطرف ترى أنه أُعلِم مسبقاً بوقت كافٍ يستوفي أغراض الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد().
    La Sala de Primera Instancia emitió 27 decisiones por escrito durante el período examinado. UN وقد أصدرت المحكمة الابتدائية 27 قراراً خطياً في الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus