Desearía recibir información por escrito sobre el número de puestos que se prevé suprimir mediante medidas de esa índole. | UN | وطلبت معلومات خطية عن عدد الوظائف التي من المتوقع إلغاؤها نتيجة لمثل هذه التدابير. |
Pide a la Secretaría que elabore una nota informativa detallada por escrito sobre la tramitación de solicitudes de indemnización, que esté disponible durante las consultas oficiosas. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة العامة تقديم مذكرة خطية عن عملية المطالبات أثناء المشاورات غير الرسمية. |
El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de las investigaciones pertinentes y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
En algunos casos, cuando el equipo de evaluación lo solicitó, la secretaría complementó las entrevistas con declaraciones escritas sobre las repercusiones de los cursos. | UN | وفي بعض الحالات، تفضلت الأمانة بتكملة المقابلات وذلك بتقديم بيانات خطية عن أثر الدورات. |
El Comité desearía recibir información por escrito sobre las conclusiones de la investigación de este incidente y los procedimientos penales o disciplinarios que se hubieren aplicado. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
Presentó una exposición presentada por escrito sobre la vivienda y la igualdad entre los géneros. | UN | مداخلة خطية عن السكن والمساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, la Secretaría debe proporcionar a la Comisión información por escrito sobre las necesidades de puestos con base en la carga de trabajo actual. | UN | ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي. |
Los representantes de la organización hicieron observaciones por escrito sobre cuestiones de protección del medio ambiente. | UN | أدلى ممثلو الرابطة بملاحظات خطية عن القضايا المتعلقة بحماية البيئة. |
Se les invita a que aporten contribuciones por escrito sobre los temas y cuestiones mencionados, en el marco que se ha expuesto anteriormente. | UN | وترحب اللجنة بتقديم مساهمات خطية عن المسائل والمواضيع المشار إليها، ضمن الإطار المبين أعلاه. |
Se les invita a que aporten contribuciones por escrito sobre los temas y cuestiones mencionados, en el marco que se ha expuesto anteriormente. | UN | وترحب اللجنة بتقديم مساهمات خطية عن المسائل والمواضيع المشار إليها، ضمن الإطار المبين أعلاه. |
La Federación de Rusia ha presentado ya información detallada por escrito sobre las violaciones cometidas por la parte georgiana en el conflicto. | UN | وقدم الاتحاد الروسي بالفعل معلومات خطية عن الانتهاكات التي ارتكبها الطرف الجورجي خلال النزاع. |
La Asamblea General pide al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar observaciones por escrito sobre cualquier acción futura con respecto a estos artículos. | UN | وتطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية عن أي إجراء يتخذ في المستقبل بشأن هذه المواد. |
El Relator Especial podrá también presentar información por escrito sobre los Estados partes que presenten informes. | UN | ويجوز للمقرر الخاص أيضاً أن يقدم معلومات خطية عن الدول الأطراف المقدمة للتقارير. |
El Comité Especial solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que le proporcione información por escrito sobre la aplicación de la estrategia de capacitación y sus efectos sobre el terreno. | UN | تطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تزويدها بمعلومات خطية عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان. |
La mayoría de los proyectos de resolución del Consejo Económico y Social provienen de las comisiones orgánicas, que reciben exposiciones por escrito sobre las consecuencias cuando examinan proyectos de resolución en sus períodos de sesiones. | UN | وتنشأ مشاريع قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في معظمها، في اللجان الفنية التي تتلقى بيانات خطية عن اﻵثار المترتبة عندما تنظر في مشاريع القرارات في دوراتها. |
En particular, desearía recibir información por escrito sobre el traspaso efectuado y previsto de activos de la Organización a contratistas externos; también desearía saber qué ahorros efectivos se han obtenido mediante ese traspaso y si se han seguido los debidos procedimientos de licitación para asegurarse de que la calidad de los servicios sea la más adecuada. | UN | كما طلبت على وجه الخصوص معلومات خطية عن النقل المنجز والنقل المتوقع لموجودات المنظمة إلى متعاقدين خارجيين؛ وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة التوفير الفعلي الناجم عن عملية النقل هذه، وما إذا كانت اﻹجراءات الخاصة بتقديم العطاءات قد اتبعت لضمان أن تكون الخدمات المقدمة بأعلى جودة ممكنة. |
Comunicaciones escritas sobre la operación Murambatsvina en Zimbabwe y sobre el derecho a la educación. | UN | قُدمت تقارير خطية عن عملية مورامباتسفينا في زمبابوي؛ والحق في التعلم. |
27. Se proporcionará información escrita sobre la cuestión de las funciones básicas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ٢٧ - وأردف قائلا إنه سيجري تقديم معلومات خطية عن موضوع المسؤوليات الرئيسية في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Está previsto que los gobiernos presenten informes escritos sobre la forma en que están aplicando el programa. | UN | ويُتوقع من الحكومات أن تقدم تقارير خطية عن الكيفية التي ينفذ بها هذا البرنامج. |
La Comisión concluye así su debate general sobre este tema del programa y queda en espera de respuestas por escrito a las preguntas formuladas. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند من جدول اﻷعمال، في انتظار تلقي إجابات خطية عن اﻷسئلة التي أثيرت. |
Todo contacto conocido entre las dos fuerzas armadas siguió consistiendo en comunicaciones escritas por conducto de la MINURSO. | UN | وظلت كل الاتصالات المعروفة بين القوتين المسلحتين تتخذ شكل رسائل خطية عن طريق البعثة. |
El Comité observó que el autor permanecía detenido desde antes de que se presentara y registrara la comunicación y que la hermana del autor había presentado pruebas escritas de su autorización a la abogada para actuar en nombre de su hermano. | UN | ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ ظل رهن الاحتجاز منذ تقديم البلاغ وتسجيله، كما لاحظت وجود أدلة خطية عن التفويض الذي منحته شقيقة صاحب البلاغ إلى المحامية للتصرف بالنيابة عن شقيقها. |