"خطي إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por escrito al
        
    • por escrito a
        
    • escrita a
        
    • escrita al
        
    • escrita dirigida al
        
    De esto, tanto la empresa como los peritos deben enviar informe por escrito al Ministerio de Defensa Nacional y copia a la Policía Nacional Civil. UN وعلاوة على ذلك، على الشركة والخبيرين إرسال تقرير خطي إلى وزارة الدفاع الوطني، ونسخة منــه إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    El procedimiento de expulsión comienza con una advertencia que se comunica por escrito al extranjero. UN ويبدأ إجراء الطرد بإرسال إنذار خطي إلى الأجنبي.
    Durante la ejecución de la decisión de expulsión, se remitirá una notificación por escrito al país de tránsito. UN في أثناء عملية تنفيذ قرار الطرد، يوجه إشعار خطي إلى بلد العبور.
    Las amas de casa pueden obtener un seguro voluntario presentando una solicitud por escrito a la Organización de la Seguridad Social. UN ويمكن لربات البيوت الحصول على تأمين اختياري بتقديم طلب خطي إلى هيئة الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم.
    Formular una declaración pública de que se ha otorgado acceso pleno y sin trabas y enviar una orden por escrito a todas las autoridades para garantizar el acceso. UN وإصدار بيان عام بمنح حرية الوصول بلا عائق وإرسال أمر خطي إلى جميع السلطات بإتاحة الوصول.
    Los socios podrán retirarse del Programa de becas mediante comunicación escrita a la secretaría. UN يجوز لشريك الانسحاب من برنامج الزمالات بعد تقديم إشعار خطي إلى الأمانة.
    1. Todo Estado parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación por escrito al Secretario General de las Naciones Unidas. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بتوجيه إخطار خطي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Presentación por escrito al Comité de un informe al día al terminar el período prorrogado de reunión de información UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة في نهاية فترة التمديد لجمع المعلومات
    Presentación por escrito al Comité de un informe actualizado al término del período prorrogado de reunión de información UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة في نهاية فترة التمديد لجمع المعلومات
    Una declaración análoga se presentó por escrito al Comité Provisional y el Comité para el Desarrollo en abril de 1999. UN كما قُدم بيان خطي إلى اللجنة المؤقتة ولجنة التنمية في نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Además, conforme a la regla 111.2, la decisión tiene que haber sido comunicada por escrito al funcionario. UN وفضلا عن ذلك وطبقا للقاعدة 111/2 من النظام الأساسي للموظفين يجب إرسال إخطار خطي إلى الموظف بالقرار.
    El Estado parte presentó una respuesta por escrito al Comité y éste examinó su aplicación basándose en esa respuesta, al no haber una delegación del Estado parte presente en su 90° período de sesiones. UN ولقد عمدت الدولة الطرف إلى تقديم رد خطي إلى اللجنة التي نظرت في حالة التنفيذ بناء على هذا الرد وفي سياق عدم حضور أي وفد في دورتها التسعين.
    Se presentaría un informe por escrito al Consejo de Derechos Humanos. UN وسيقدم تقرير خطي إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Presentación por escrito al Comité de un informe actualizado sobre el período de diálogo; el período de diálogo se prorroga hasta el 28 de febrero de 2011 UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة عن فترة جمع المعلومات؛ وتمديد فترة الحوار حتى 28 شباط/ فبراير 2011
    Tendría la posibilidad de solicitar por escrito a la Junta una prórroga del permiso de residencia, así como la expedición de un pasaporte de extranjero. UN فمن الممكن توجيه طلب خطي إلى المجلس لتمديد رخصة الإقامة وإصدار جواز سفر للأجنبي.
    En el acuerdo concertado entre las Naciones Unidas y el donante se incluirá el derecho de cada parte a poner término al acuerdo mediante aviso dado por escrito a la otra parte con un mes de anticipación. UN سينص الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمانح على الحق لكل طرف في أن ينهي الاتفاق بعد مرور شهر واحد على تقديم إخطار خطي إلى الطرف اﻵخر.
    Sin embargo, cualquiera de las Partes podrá poner fin a este Acuerdo unilateralmente comunicándolo por escrito a la otra Parte al menos con un año de antelación a la fecha de terminación indicada en la notificación. UN ومع ذلك، يجوز لأحد الطرفين إلغاؤه من جانب واحد بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر، قبل الموعد المذكور في ذلك الإشعار بمدة لا تقل عن سنة.
    o la dirección que cualquiera de las dos partes pueda indicar subsiguientemente, por notificación escrita a la otra. UN أو إلى أي عنوان مختلف قد يحدده أي من الطرفين لاحقا بإرسال إشعار خطي إلى الطرف اﻵخر.
    Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo en cualquier momento, mediante notificación escrita a la otra Parte. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
    Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo en cualquier momento, mediante notificación escrita a la otra Parte. UN يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر.
    1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el Convenio, mediante notificación escrita al Depositario, transcurridos tres años a partir de la fecha en que el Convenio haya entrado en vigor para esa Parte. UN 1 - يجوز لأي طرف أن ينسحب من الاتفاقية في أي وقت بعد ثلاث سنوات من تاريخ بدء نفاذها بالنسبة لذلك الطرف، وذلك بتوجيه إخطار خطي إلى الوديع.
    El Estado denunciante podrá desistir en cualquier momento, antes del vencimiento del plazo antes indicado, de su intención de retirarse, mediante notificación escrita dirigida al Ministerio del Poder Popular para Relaciones Exteriores de la República Bolivariana de Venezuela. UN ويجوز للدولة المنسحبة أن تتراجع عن نيتها في الانسحاب في أي وقت قبل حلول الموعد النهائي المشار إليه سابقا، عن طريق توجيه إشعار خطي إلى وزارة سلطة الشعب المكلفة بالشؤون الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus