"خطّية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por escrito
        
    ii) Recibir el consentimiento por escrito del Estado importador. UN ' 2` استلام موافقة خطّية من الدولة المستورِدة.
    Es de lamentar, sin embargo, que los Estados no hayan aprovechado mejor la oportunidad de presentar observaciones por escrito en aras de seguir mejorando el proyecto de artículos. UN ومع ذلك فمما يدعو للأسف أن الدول لم تعمل على توسيع الإفادة من الفرصة المتاحة لتقديم تعليقات خطّية لصالح مزيد من تحسين مشاريع المواد.
    Con arreglo a las reglas de fijación de normas de la VESA, un representante de la Dell certificó por escrito presuntamente que la norma propuesta no infringía ninguno de los derechos de propiedad intelectual de la empresa. UN وبمقتضى قواعد وضع المعايير التي تتوخاها الرابطة المذكورة، عمد ممثل عن Dell - فيما يدعى - إلى إصدار شهادة خطّية مفادها أن المعيار المقترح لا يتعدى على حقوق الملكية الفكرية لشركة Dell.
    Se recibieron comunicaciones por escrito de 41 Estados, 8 organismos de las Naciones Unidas, 20 instituciones nacionales de derechos humanos y 10 organizaciones, coaliciones y otros grupos no gubernamentales. UN ووردت مساهمات خطّية من 41 دولة و 8 كيانات تابعة للأمم المتحدة و 20 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان و 10 منظمات غير حكومية وتحالفات وجماعات أخرى.
    52. El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 15 y 37 del presente documento. UN 52 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطّية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 15 و 37 أعلاه.
    g) Los miembros podrán renunciar en cualquier momento dirigiéndose por escrito a la secretaría del Proceso Ordinario; UN (ز) للأعضاء أن يستقيلوا في أي وقت، على أن يتم ذلك بصورة خطّية مقدمة إلى أمانة العملية المنتظمة؛
    En lo relativo al tema de la expulsión de extranjeros, la delegación de Singapur tratará de presentar por escrito sus respuestas sobre las tres cuestiones concretas planteadas en los párrafos 40 a 42 del informe de la Comisión respecto de las cuales las observaciones serían de particular interés para la Comisión. UN 74 - وفيما يتصل بموضوع طرد الأجانب، ذكر أن وفده سوف يسعى لتقديم ردود خطّية على المسائل المحدّدة الثلاث، على النحو المطروح في الفقرات 40 إلى 42 من تقرير اللجنة على أساس أن التعليقات الواردة في هذا الصدد سوف تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجنة.
    Se recibieron por escrito declaraciones de cinco Estados partes y de un signatario. UN 11 - وقد وردت بيانات خطّية من خمس من الدول الأطراف() ومن طرف واحدٍ موقَّع على الاتفاقية().
    El Comité solicita el Estado parte que facilite, en un plazo de dos años, información por escrito sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 11 y 33 a), b), c) y d). UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عامين، معلومات خطّية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 11 و 33 (أ) و (ب) و (ج) و (د) أعلاه.
    48. El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 19 a), b) y d), y 31 a), c) y d). UN 48 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم، في غضون سنتين، معلومات خطّية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 19 (أ) و (ب) و(د) و الفقرة 31 (أ) و (ج) و (د) أعلاه.
    Se supone que nos deben avisar por escrito. Open Subtitles يجب أن نـُعطى ملاحظات خطّية
    b) Recibido el consentimiento por escrito de la Parte importadora, en el que se incluya una certificación de esa Parte de que el envío de mercurio o compuestos de mercurio se dedicará exclusivamente: UN (ب) حصل على موافقة خطّية من الطرف المستورد، بما في ذلك شهادة من الطرف المستورِد بأن شحنة الزئبق أو مركّبات الزئبق سوف تكون فقط:
    El Sr. Buchwald (Estados Unidos) felicita a la CDI por su aprobación en primera lectura del proyecto de artículos sobre protección diplomática, sobre el que su país en el momento oportuno presentará observaciones por escrito. UN 99 - السيد بوكوالد (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن تهنئة وفده اللجنة على ما تم في القراءة الأول من اعتماد مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية وقال إنه سوف يقدم عليها ملاحظات خطّية في الوقت المناسب.
    Desde el último informe sobre la estrategia de conclusión presentado por el Fiscal (S/2011/316, anexo II), la defensa ha presentado su escrito preliminar y la Fiscalía sus listas de testigos y de pruebas, así como peticiones de admisión de pruebas por escrito de conformidad con las reglas 92 bis y 92 ter. UN 37 - ومنذ صدور آخر تقرير للمدّعي العام عن استراتيجية الإنجاز (S/2011/316، المرفق الثاني)، أودعت هيئة الدفاع مذكّرتها للمرحلة التمهيدية وأودع الادّعاء قائمة شهوده وقائمته الخاصة بأدلة الإدانة، إلى جانب طلبات لقبول أدلّة خطّية عملا بالقاعدتين 92 مكرّرا و 92 مكرّرا ثانيا.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información detallada sobre el cumplimiento de las recomendaciones que figuran en los párrafos 17 a) y b) y 29 a) y b). UN 49 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم، في غضون عامين، بتقديم معلومات خطّية بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 17 والفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 29 أعلاه.
    En el curso del año, el Relator Especial ha aportado observaciones a la Corporación Financiera Internacional (CFI) del Grupo del Banco Mundial durante el examen de su Norma de Desempeño núm. 7: Pueblos Indígenas, entre otras cosas reuniéndose con funcionarios de la CFI y suministrando comentarios por escrito sobre borradores de la Norma de Desempeño. UN 30 - وفي أوقات مختلفة من العام الماضي، قدّم المقرِّر الخاص تعليقات إلى المؤسسة المالية الدولية التابعة لمجموعة البنك الدولي، في سياق ما قامت به المؤسسة من استعراض للمعيار رقم 7 من أدائها المتعلّق بالشعوب الأصلية بما في ذلك اجتماعات عقدها مع مسؤولي المؤسسة مع تقديم ملاحظات خطّية على مشاريع معايير الأداء.
    En el párrafo 60 de las Observaciones finales pertinentes del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) de las Naciones Unidas, publicadas el 2 de agosto de 2011, el Comité pidió lo siguiente: " El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en el plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para cumplir la recomendación que figura en los párrafos 23 y 27 supra " . UN وفقا للفقرة 60 من الملاحظات الختامية ذات الصلة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/ITA/CO/6) كما صدرت في 2 آب/أغسطس 2011، طلبت اللجنة ما يلي: " تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر، في غضون عامين، معلومات خطّية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 23 و 27 أعلاه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus