Ahora bien, además la decisión tomaba nota de que la República Islámica del Irán había presentado una solicitud para que se modificasen sus datos de nivel básico relativos al metilcloroformo. | UN | بيد أن المقرر يشير بالإضافة إلى ذلك إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قدمت طلبا لتغيير بيانات خط أساسها بشأن كلوروفورم الميثيل. |
Ahora bien, además la decisión tomaba nota de que la República Islámica del Irán había presentado una solicitud para que se modificasen sus datos de nivel básico relativos al metilcloroformo. | UN | بيد أن المقرر يشير بالإضافة إلى ذلك إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قدمت طلباً لتغيير بيانات خط أساسها بشأن كلوروفورم الميثيل. |
Ucrania ha solicitado la modificación de sus datos de nivel básico correspondientes a 1991 para la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro). | UN | 344- طلبت أوكرانيا تعديل بيانات خط أساسها لعام 1991 بشأن المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل). |
Como Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, la ex República Yugoslava de Macedonia tenía la obligación de reducir su consumo de tetracloruro de carbono en 2005 a una cantidad que no excediera del 15% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 0,0098 toneladas PAO. | UN | وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مطالبة، بوصفها طرفا يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول، بأن تخفض استهلاكها من رابع كلوريد الكربون في عام 2005 إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من خط أساسها لهذه المادة؛ أي إلى 0.0098 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, se pidió a Eritrea que redujese su consumo de CFC en 2005 a no más del 50% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 20,574 toneladas PAO. | UN | وكطرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد طُِلبَ إلى إريتريا أن تخفض من استهلاكها في 2005 إلى ما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساسها لتلك المادة ألا وهو 20.574 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Las Partes [deberían] incluir en su base de referencia las emisiones y la absorción derivadas de las actividades elegidas a los efectos de determinar su cantidad atribuida para el [segundo] período de compromiso; también [deberían] incluir en sus cuentas las emisiones y la absorción derivadas de las actividades elegidas en el [segundo] período de compromiso.] | UN | 9 مكرراً ثالثاً - [ينبغي] للأطراف أن تدرج في خط أساسها الانبعاثات وعمليات الإزالة الناجمة عن أنشطة مختارة من أجل تحديد الكمية المسندة إليها في فترة الالتزام [الثانية]؛ و[ينبغي] لها أن تدرج في حساباتها الانبعاثات وعمليات الإزالة الناجمة عن أنشطة مختارة في فترة الالتزام [الثانية].] |
Un gran aumento de la financiación para medidas de adaptación, teniendo en cuenta el bajo nivel de referencia actual. | UN | :: تستفيد إجراءات التكيف من زيادة واسعة للتمويل، بالنظر إلى خط أساسها المنخفض حالياً. |
Ucrania había solicitado la modificación de sus datos de nivel básico correspondientes a 1991 para la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro). | UN | 393- طلبت أوكرانيا تعديل بيانات خط أساسها لعام 1991 بشأن المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق هاء (بروميد الميثيل). |
La República Islámica del Irán ha notificado a la Secretaría que ha decidido retirar su petición de que se revisen los datos de nivel básico de consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo. | UN | 151- قامت جمهورية إيران الإسلامية بإخطار الأمانة بأنها قررت سحب طلبها بتنقيح بيانات خط أساسها بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
La República Islámica del Irán ha notificado a la Secretaría que ha decidido retirar su petición de que se revisen los datos de nivel básico de consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo. | UN | 172- قامت جمهورية إيران الإسلامية بإخطار الأمانة بأنها قررت سحب طلبها بتنقيح بيانات خط أساسها بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
Sin embargo, México había presentado una explicación de por qué consideraba que los datos de nivel básico existentes eran incorrectos, como se pedía en la primera parte del inciso ii) del apartado a) del párrafo 2. | UN | 232- بيد أن المكسيك قدمت تفسيراً لما يجعلها تعتقد أن بيانات خط أساسها الحالية غير صحيحة، على نحو ما هو مطلوب بموجب الجزء الأول من الفقرة 2 (أ) ' 1`. |
En la recomendación se recordaba que la República Islámica del Irán informó al Comité en dicha reunión de que la labor de verificación de los datos de nivel básico finalizaría en julio de 2005, y que para octubre de 2005 se completaría un plan de acción revisado que garantizaría el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo estipuladas en el Protocolo. | UN | وتشير التوصية بالذكر إلى أن جمهورية إيران الإسلامية كانت قد أبلغت اللجنة في ذلك الاجتماع بأن عملية التحقق من صحة بيانات خط أساسها ستستكمل في تموز/يوليه 2005، وأنه سيتم الانتهاء من وضع خطة عمل منقحة لعودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل في البروتوكول في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Tomar nota con pesar de que México no ha presentado la información pendiente en apoyo de su solicitud de que se revisen sus datos de nivel básico del tetracloruro de carbono para 1998 de conformidad con la decisión XV/19 y la recomendación 35/25; | UN | (أ) أن تحيط علما مع الأسف بأن المكسيك لم تقدم معلوماتها المتأخرة دعما لطلبها تنقيح بيانات خط أساسها بشأن رابع كلوريد الكربون لسنة 1998 وفقا للمقرر 15/19 والتوصية 35/25؛ |
Zimbabwe estaba también en la obligación de reducir su consumo de metilcloroformo en 2005 a no más de 70% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 0,002 toneladas PAO. | UN | كما أنه مطلوب من زمبابوي أن تخفض من استهلاك كلوروفورم الميثيل في 2005 إلى ما لا يزيد عن 70 في المائة من خط أساسها لهذه المادة، أي 0.002 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, se pidió a Eritrea que redujese su consumo de CFC en 2005 a no más del 50% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 20,574 toneladas PAO. | UN | وكطرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد طُِلبَ إلى إريتريا أن تخفض من استهلاكها في 2005 إلى ما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساسها لتلك المادة ألا وهو 20.574 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Las Partes [deberían] incluir en su base de referencia las emisiones y la absorción derivadas de las actividades elegidas a los efectos de determinar su cantidad atribuida para el [segundo] período de compromiso; también [deberían] incluir en sus cuentas las emisiones y la absorción derivadas de las actividades elegidas en el [segundo] período de compromiso.] | UN | 9 مكرراً ثالثاً - [ينبغي] للأطراف أن تدرج في خط أساسها الانبعاثات وعمليات الإزالة الناجمة عن أنشطة مختارة من أجل تحديد الكمية المسندة إليها في فترة الالتزام [الثانية]؛ و[ينبغي] لها أن تدرج في حساباتها الانبعاثات وعمليات الإزالة الناجمة عن أنشطة مختارة في فترة الالتزام [الثانية].] |
La Parte también había notificado sus datos de consumo de metilbromuro para 2004, del orden de las 262,78 toneladas PAO, lo cual seguía constituyendo un consumo mayor al estipulado en el Protocolo en el sentido de que Chile debía congelar su consumo de metilbromuro al mismo nivel que su nivel de referencia, pero también representaba una disminución con respecto al consumo de 2003. | UN | وكان الطرف قد أبلغ بيانات استهلاكه من بروميد الميثيل عام 2004 وهي 262.87 طن بدالات استنفاد الأوزون، التي كانت لا تزال تزيد على متطلبات البروتوكول التي تقضي بقيام شيلي بتجميد استهلاكها من بروميد الميثيل عن خط أساسها ولكنه لا يمثل انخفاضاً عن استهلاكها عن عام 2003. |
a) Felicitar a Mauricio por la notificación de un consumo cero de la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) en 2006, que indicaba que se encontraba en situación de cumplimiento de sus obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal de reducir su consumo de esa sustancia a una cantidad no superior al 15% de su nivel básico en ese año; | UN | (أ) أن تهنئ موريشيوس عن الاستهلاك الذي أبلغت عنه في عام 2006 وقدره صفر طن من المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية من المرفق باء (رابع كلوريد الكربون)، وهو ما يشكّل امتثالاً لالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بأن تخفّض استهلاكها من تلك المادة إلى ما لا يزيد عن 15 في المائة من خط أساسها لتلك السنة؛ |
Cuadro 7: Partes que han solicitado que se modifiquen sus datos de referencia anteriormente presentados | UN | الجدول 7: الأطراف التي تطلب تغييرا في خط أساسها المبلغ عنه فيما سبق الطرف |
Tres de esas Partes - Filipinas, el Líbano y el Yemen - habían solicitado una revisión de sus datos de base. | UN | ومن بين هذه الأطراف، طلبت أربعة- لبنان والفلبين وتايلند واليمن- تنقيح خط أساسها. |