Por ejemplo, en los últimos 10 años, la parte de la población que vive por debajo del umbral de pobreza en Abidján aumentó del 1% al 20%. | UN | فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة. |
Por ejemplo, en los últimos 10 años, la parte de la población que vive por debajo del umbral de pobreza en Abidján aumentó del 1% al 20%. | UN | فعلى امتداد السنوات العشر الأخيرة مثلا، ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في أبيدجان من 1 إلى 20 في المائة. |
En 2009, la propagación de la crisis puede llevar a otros 53 millones de personas a la pobreza, con lo cual la cantidad total de quienes viven por debajo del umbral de la pobreza en el mundo en desarrollo superaría los 1.500 millones de personas. | UN | وفي عام 2009، قد توقع الأزمة المنتشرة بـ 53 مليون شخص في براثن الفقر، وبذلك يصل مجموع عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر في العالم النامي أكثر من 1.5 بليون شخص. |
Los retos que tenemos que enfrentar son inmensos, ya que casi un tercio de nuestra población vive actualmente por debajo del umbral de la pobreza en un país vulnerable a las catástrofes naturales y carente de seguridad alimentaria. | UN | والتحديات التي تتعين مواجهتها كبيرة لأن ما يقرب من ثلث سكان بنن يعيشون حاليا تحت خط الفقر في بلد معرض لأخطار الكوارث الطبيعية وليس فيه ضمان كامل للأمن الغذائي. |
Expresado como porcentaje del umbral de pobreza, es el resultado de multiplicar la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y los ingresos medios de la población que vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وفجوة الفقر، معبرا عنها كنسبة مئوية، هي حاصل ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
Durante el último decenio, el número de personas que viven por debajo de la línea de pobreza en la Federación de Rusia se ha reducido a la mitad. | UN | وقد انخفض بمقدار النصف، إبان العقد الماضي، عدد من يعيشون دون مستوى خط الفقر في الاتحاد الروسي. |
La proporción de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza en Etiopía ha pasado del 38,7% en 2004/05 al 27,8% en 2011/12. | UN | وتراجعت نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في إثيوبيا من 38.7 في المائة في الفترة 2004-2005 إلى 27.8 في الفترة 2011/2012. |
Cerca de la mitad de nuestras familias vivían por debajo del umbral de pobreza en 1970. | UN | وقد كان يعيش قرابة نصف أفراد أُسرنا تحت خط الفقر في عام 1970. |
Más de 400 millones de personas de edad viven por debajo del umbral de pobreza en los países en desarrollo. | UN | ويعيش أكثر من 400 مليون من المسنين الآن تحت خط الفقر في البلدان النامية. |
- S-2: aumento de la proporción de hogares que viven por encima del umbral de pobreza en las zonas afectadas; | UN | :: سين - 2: زيادة نسبة الأسر المعيشية التي يفوق مستوى معيشتها خط الفقر في المناطق المتأثرة. |
S.2 Aumento de la proporción de hogares que viven por encima del umbral de pobreza en las zonas afectadas. | UN | المؤشر سين - 2: زياد نسبة الأسر التي يفوق مستوى معيشتها خط الفقر في المناطق المتأثرة. |
:: Ayuda material y financiera a 24.449 personas y 402 familias que se encontraban por debajo del umbral de pobreza en Kenya, la República Unida de Tanzanía y Zambia | UN | :: قُدم دعم مادي ومالي لعدد 449 24 شخصاً و402 أسرة يعيشون تحت خط الفقر في كينيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا |
Al Comité le alarma en particular la proporción abrumadora de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza en Bulgaria que, según la delegación, es el 80%. | UN | ٢٤٠ - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بوجه خاص من العدد الهائل من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في بلغاريا، يقول الوفد إنه يصل إلى قرابة ٨٠ في المائة. |
Al Comité le alarma en particular la proporción abrumadora de personas que viven por debajo del umbral de la pobreza en Bulgaria que, según la delegación, es el 80%. | UN | ٢٤٠ - وتعرب اللجنة عن انزعاجها بوجه خاص من العدد الهائل من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في بلغاريا، يقول الوفد إنه يصل إلى قرابة ٨٠ في المائة. |
Al Comité le alarmaba en particular la proporción abrumadora de personas que vivían por debajo del umbral de la pobreza en Bulgaria que, según la delegación, era el 80%. | UN | ٣٢ - وأعربت اللجنة عن انزعاجها بوجه خاص من العدد الهائل من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر في بلغاريا، والذي قال الوفد إنه يصل إلى قرابة ٨٠ في المائة. |
Entre 1984 y 1996, la población rural y urbana que vivía por debajo del umbral de la pobreza en la República Islámica del Irán descendió del 48% y el 47% al 26% y el 12,2% respectivamente. | UN | ففيما بين عامي 1984 و 1996 قلت نسبة السكان الذين كانوا يعيشون تحت خط الفقر في المناطق الريفية والحضرية في إيران من 48 في المائة إلى نحو 26 في المائة بالنسبة لسكان المناطق الريفية ومن 47 في المائة إلى نحو 12.2 في المائة بالنسبة لسكان المناطق الحضرية. |
Expresado como porcentaje del umbral de pobreza, es el resultado de multiplicar la proporción de personas que viven por debajo del umbral de pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y los ingresos medios de la población que vive por debajo del umbral de pobreza. | UN | وفجوة الفقر، معبرا عنها كنسبة مئوية، هي حاصل ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
En este sentido, Tailandia está decidida a cumplir, hacia el año 2020, el objetivo de reducir a menos del 5% el porcentaje de personas que viven por debajo de la línea de pobreza en Tailandia. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم تايلند ببلوغ هدف تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر في تايلند إلى أقل من ٥ في المائة بحلول عام ٢٠٢٠. |
La tasa de desempleo es del 8,5% (1997), y sube continuamente como resultado del deterioro de la situación económica. El porcentaje de familias que viven por debajo de la línea de la pobreza en el Líbano se estima en aproximadamente 28% del total de familias, de las cuales aproximadamente el 7,5% vive en la indigencia; en otras palabras, sus ingresos están por debajo de la línea de la pobreza. | UN | يبلغ معدل البطالة 8.5 في المائة (1997)، وهو في تزايد مستمر نتيجة الأوضاع الاقتصادية المتردية - وتقدر نسبة الأسر التي تعيش دون خط الفقر في لبنان بنحو 28 في المائة من إجمالي الأسر، منها حوالي 7.5 في المائة تعيش في فقر مدقع، أي أن دخلها يقل عن الخط الأدنى للفقر. |
El número de aquellos que viven por debajo del nivel de pobreza en el mundo de hoy ha llegado casi a una quinta parte de los habitantes del globo. Alrededor de un 90% vive en los países en desarrollo. | UN | كما يبلغ عدد الذين يعيشــون تحت خط الفقر في عالم اليوم حوالي خُمس ســكان الكرة اﻷرضية من بينهم تسعون في المائة يعيشون في البلدان النامية. |
152. El comité nacional que se creó para vigilar la aplicación de las resoluciones de la Conferencia de Copenhague pidió al PNUD que, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, realizase un estudio amplio sobre el terreno para determinar el umbral de pobreza en Siria. | UN | 152- كما أن اللجنة الوطنية المشكلة لمتابعة تنفيذ مقررات مؤتمر كوبنهاغن طلبت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية، العمل على إعداد دراسة ميدانية شاملة لتحديد خط الفقر في سوريا. |
Expresado como porcentaje del umbral de la pobreza, es el resultado de la multiplicación de la proporción de personas que vive por debajo del umbral de la pobreza por la diferencia entre el umbral de pobreza y el ingreso medio de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وهي نتيجة ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
En los últimos años, la especulación del suelo y de un mercado de la vivienda no reglamentado han sido especialmente nocivos para las familias que viven bajo el umbral de la pobreza en las grandes ciudades. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة، أدت المضاربات على اﻷرض وسوق اﻹسكان المحرر بصفة خاصة إلى خلق عقبات لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر في المدن الكبيرة. |