Efectivamente, es la primera vez que se contraerán a escala mundial compromisos de tal envergadura, que se refieren a la reducción de la oferta y la demanda en materia de lucha contra los estupefacientes. | UN | بل إن هذه أول مرة يتم فيها التعهد بالتزامات بهذا الحجم تتناول خفض العرض والطلب في مكافحة المخدرات على نطاق عالمي. |
Las medidas deberían adoptarse de consuno con las medidas de reducción de la oferta y la demanda y podrían incluir: | UN | وينبغي أن تُتخذ إجراءات متسقة مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن أن تشمل: |
Las medidas deberían adoptarse de consuno con las medidas de reducción de la oferta y la demanda y podrían incluir: | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تُتخَّذ بشكل منسّق مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن لها أن تشتمل على ما يلي: |
En el 52 período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes y en su serie de sesiones de alto nivel se prestó un apoyo considerable al fortalecimiento de un enfoque equilibrado, integrado, multidisciplinario y de refuerzo mutuo con respecto a las estrategias de reducción de la oferta y la demanda. | UN | لقد ظهر في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات وفي الجزء الرفيع المستوى منها تأييد كبير لتعزيز نهج متوازن ومتكامل ومتعدد التخصصات ومتآزر نحو استراتيجيات خفض العرض والطلب. |
Algunos gobiernos presentaron información suplementaria sobre la situación en cuanto al uso indebido y el tráfico ilícito de drogas en sus países, así como sobre sus estrategias para reducir la oferta y la demanda ilícitas de drogas. | UN | وقد قدم بعض الحكومات معلومات اضافية عن الحالة فيما يتعلق بتعاطي العقاقير والاتجار غير المشروع في بلدانها وعن استراتيجياتها ازاء خفض العرض والطلب غير المشروعين على العقاقير. |
El proceso preparatorio que condujo a este período extraordinario de sesiones ha contribuido a aumentar la comprensión mundial sobre nuestra responsabilidad compartida y a galvanizar el compromiso de los Gobiernos de adoptar estrategias a fin de abordar el problema mundial de los estupefacientes mediante un enfoque equilibrado y amplio, incluyendo la reducción de la oferta y la demanda. | UN | لقد أسهمت العملية التحضيرية التي أدت الى هذه الدورة الاستثنائية في تعزيز فهمنا الشامل لمسؤوليتنا المشتركــة وفــي بلــورة التزام الحكومــات باعتماد استراتيجيات تعالج مشكلة المخدرات العالمية من خلال نهج متوازن وشامل، بمــا في ذلك خفض العرض والطلب. |
Esos Ministros pueden vincular el problema de las drogas no sólo a la delincuencia transnacional organizada, sino también a otras cuestiones de política exterior, tales como sus costos económicos y sociales, la violencia relacionada con las drogas y su impacto en la seguridad humana, así como debatir las estrategias de reducción de la oferta y la demanda para determinar si son o no adecuadas. | UN | ويمكن للوزراء أن يربطوا مشكلة المخدرات ليس فقط بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، بل أيضا بمسائل السياسة الخارجية اﻷخرى مثل تكاليفها الاقتصادية والاجتماعية والعنف المرتبط بالمخدرات وأثر المخدرات على اﻷمن اﻹنساني، وكذلك يمكن للوزراء أن يناقشوا مدى ملاءمة استراتيجيات خفض العرض والطلب. |
8. Exhorta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que, al brindar asistencia a los Estados de África occidental, presten la debida atención, de manera equilibrada e integrada, a las medidas de reducción de la oferta y la demanda, y, en el caso de la reducción de la demanda, especialmente al tratamiento y la rehabilitación; | UN | 8- تناشد الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي الاهتمام الكافي، على نحو متوازن ومتكامل، لتدابير خفض العرض والطلب على السواء في المساعدة التي تقدّمها إلى دول غرب أفريقيا، وأن توليه بوجه خاص لخدمات العلاج وإعادة التأهيل في الجانب المتعلق بخفض الطلب؛ |
La Comisión exhortó a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales pertinentes a que, al brindar asistencia a los Estados del África occidental, prestasen la debida atención, de manera equilibrada e integrada, a las medidas de reducción de la oferta y la demanda y, en el caso de la reducción de la demanda, especialmente al tratamiento y la rehabilitación. | UN | 7- وناشدت اللجنة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي الاهتمام الكافي، على نحو متوازن ومتكامل، لتدابير خفض العرض والطلب على السواء، في المساعدة التي تقدّمها إلى دول غرب أفريقيا، وأن توليه بوجه خاص لخدمات العلاج وإعادة التأهيل في الجانب المتعلق بخفض الطلب. |
d) Si aún no lo han hecho, los gobiernos deberían preparar una estrategia nacional sobre las drogas que ofrezca orientación y una dirección clara a todos los organismos que participan en la aplicación de las políticas gubernamentales de reducción de la oferta y la demanda; | UN | (د) ينبغي للحكومات أن تعدّ، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ، استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات توفّر إرشادات وتوجيهات واضحة لجميع الوكالات التي لها دور في تنفيذ سياسات الحكومات في مجال خفض العرض والطلب. |
23. Se señalaron a la atención de los participantes las subsecciones de la segunda parte del Plan de Acción sobre el aumento de la cooperación, la coordinación y las operaciones de los organismos de aplicación de la ley a fin de reducir la oferta, hacer frente a las nuevas tendencias del tráfico y abordar conjuntamente la reducción de la oferta y la demanda. | UN | 23- ولُفت الانتباه إلى الأبواب الفرعية في الجزء الثاني من خطة العمل بشأن تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القوانين للحد من العرض والتصدي للاتجاهات الجديدة في الاتجار وتناول مسألة خفض العرض والطلب معاً. |
26. Se señalaron a la atención de los participantes las subsecciones de la segunda parte del Plan de Acción, relativas al aumento de la cooperación, la coordinación y las operaciones de los organismos de aplicación de la ley a fin de reducir la oferta, hacer frente a las nuevas tendencias del tráfico y abordar conjuntamente la reducción de la oferta y la demanda. | UN | 26- ولُفت الانتباه إلى الأبواب الفرعية في الجزء الثاني من خطة العمل بشأن تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القوانين لخفض العرض والتصدِّي للاتجاهات الجديدة في الاتِّجار وتناول مسألة خفض العرض والطلب معاً. |
23. Se señalaron a la atención de los participantes las subsecciones de la segunda parte del Plan de Acción relativas al aumento de la cooperación, la coordinación y las operaciones de los organismos de aplicación de la ley a fin de reducir la oferta, hacer frente a las nuevas tendencias del tráfico y abordar conjuntamente la reducción de la oferta y la demanda. | UN | 23- وقد استُرعي الانتباه إلى الأقسام الفرعية في الجزء الثاني من خطة العمل بشأن تعزيز التعاون والتنسيق وعمليات إنفاذ القوانين لخفض العرض والتصدِّي للاتجاهات الجديدة في الاتِّجار وتناول مسألة خفض العرض والطلب معاً. |
La nueva política no debe confundir ingenuamente la realidad con ningún tipo de fe demagógica, sino basarse en la información objetiva y la investigación multidisciplinaria. En síntesis, la nueva política debe dirigirse a reducir la oferta y la demanda de manera equilibrada. | UN | وينبغي ألا تخلط السياسة الجديدة بسذاجة بين الواقــع وأي نوع من اﻹيمان الغوغائي، بل ينبغي أن تستند إلــى المعلومات الموضوعية والبحوث المتعددة الاختصاصات، وباختصار، يجب أن تعالج السياسة الجديدة خفض العرض والطلب بطريقة متوازنة. |
Sus Estados miembros firmaron en julio de 2000 la Declaración de Guatemala en la que se definen las modalidades de cooperación para reducir la oferta y la demanda de drogas. | UN | وفي تموز/يوليه 2000، وقّعت الدول الأعضاء فيها على اعلان غواتيمالا الذي يحدد طرائق التعاون على خفض العرض والطلب على المخدرات. |
Nuestro principal objetivo estratégico siempre ha sido reducir el fenómeno mediante medidas para reducir tanto la oferta como la demanda. | UN | لقد كان هدفنا الاستراتيجي اﻷول دائما هو خفــض هذه الظاهرة عن طريق إجراءات ترمي إلى خفض العرض والطلب. |