"خفض النفقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir los gastos
        
    • reducción de los gastos
        
    • reducir gastos
        
    • reducción de gastos
        
    • reducir el gasto
        
    • reducción del gasto
        
    • reducen los gastos
        
    • reducciones de gastos
        
    • disminución de los gastos
        
    • recorte
        
    • reducción de costos
        
    • redujeran los gastos
        
    • de reducir los costos
        
    • limitar los gastos
        
    El planteamiento de dicho programa consistía en reducir los gastos fiscales, que afectaban gravemente al sector del bienestar social. UN وكان مما ركز عليه هذا البرنامج خفض النفقات المالية، مما أثر بشدة على قطاع الرعاية الاجتماعية.
    A este respecto, cabe señalar que el mejoramiento de la gestión de las existencias permitiría reducir los gastos en concepto de transporte y mantenimiento en la zona de la misión. UN وفي هذا الصدد، فإن تحسين إدارة الموجودات سيساعد على خفض النفقات المتعلقة بالشحن وبصيانة منطقة البعثة.
    En segundo lugar, la reducción de los gastos militares es esencial para el desarrollo y la paz. UN ثانيا، إن خفض النفقات العسكرية أساسي للتنمية والسلم.
    45. Como parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y limitar las repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada. UN 45- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال إعداد صيغ إلكترونية من مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    Como resultado, la UNOPS aplicó nuevas medidas de reducción de gastos que dieron lugar a la disminución de diversos gastos no relacionados con el personal. UN ونتيجة لذلك طبق المكتب مزيدا من تدابير تخفيض التكاليف أدت بدورها إلى خفض النفقات في مجالات مختلفة غير متصلة بالموظفين.
    En efecto, permiten reducir el gasto público y asignar a otras necesidades sociales más urgentes los recursos que se ahorran de esa manera. UN وفي الواقع، فإنها تتيح خفض النفقات العامة وتحقق بالتالي وفورات في الموارد لاحتياجات اجتماعية أخرى أكثر إلحاحا.
    reducir los gastos militares y aumentar los recursos disponibles para el desarrollo social. UN خفض النفقات العسكرية وزيادة الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    En cambio, ha sido más difícil reducir los gastos corrientes (básicamente, el pago de salarios) y las transferencias, especialmente los subsidios de los precios. UN ومن ناحية أخرى، كان خفض النفقات الجارية، التي تتمثل أساسا في اﻷجور، والتحويلات، وخاصة دعم اﻷسعار، أمرا أكثر صعوبة.
    Se establecieron diversas medidas que se habían adoptado para reducir los gastos administrativos en 2000. UN وأشار المكتب الاستشاري إلى عدد من الخطوات التي اتخذها مكتب خدمات المشاريع من أجل خفض النفقات الإدارية في عام 2000.
    Medidas para reducir los gastos administrativos UN الخطوات الرامية إلى خفض النفقات الإدارية
    También pueden reducir los gastos generales de las empresas mediante la ejecución mutua de contratos, la compra conjunta de insumos, los servicios accesorios conjuntamente financiados o las iniciativas conjuntas de comercialización. UN كما أنها يمكن أن تؤدي إلى خفض النفقات العامة من خلال التنفيذ المتبادل للعقود، والشراء المشترك للمدخلات، وتوفير الخدمات التبعية الممولة تمويلاً مشتركاً، ومبادرات التسويق المشترك.
    Las familias afectadas por el VIH/SIDA y agobiadas por la pobreza suelen sacar a las niñas de la escuela para reducir los gastos y aumentar los recursos de que disponen para prestar cuidados. UN وتلجأ الأسر المعيشية التي تعاني من الإيدز وترزح تحت وطأة الفقر في كثير من الأحيان إلى قطع دراسة البنات من أجل خفض النفقات وزيادة الموارد المخصصة لتوفير الرعاية.
    Israel también apoya la reducción de los gastos militares. UN وتساند إسرائيل أيضا خفض النفقات العسكرية.
    Debe lograrse una reducción de los gastos de funcionamiento, a favor de gastos de programación activa. UN وينبغي مواصلة الجهود من أجل خفض النفقات التشغيلية للجهات المنفذة لصالح النفقات الفعلية على البرمجة.
    La reducción de los gastos militares es particularmente importante para los Estados en desarrollo. UN ويكتسي خفض النفقات العسكرية أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية.
    24. Como parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y secundar los esfuerzos por limitar repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada en el lugar de celebración. UN 24- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات ودعم الجهود الرامية إلى الحد من الآثار البيئية من خلال رقمنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف تتاح وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر بأعداد محدودة.
    19. Como parte de las medidas de la Secretaría para reducir gastos y limitar repercusiones ambientales mediante la digitalización de los textos y publicaciones de la Conferencia, los documentos anteriores al período de sesiones estarán disponibles en cantidad limitada en el período de sesiones. UN 19- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات والحد من الآثار البيئية، من خلال رَقْمَنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف يُتاح عدد محدود من وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر.
    Sin embargo, una mayor coordinación e integración dentro del sistema de las Naciones Unidas también contribuiría mucho a la reducción de gastos innecesarios y duplicados, que desvían los escasos recursos de las tareas realmente urgentes del desarrollo centrado en la persona. UN ومع ذلك، ينبغي قيام المزيد من التنسيق والتكامل داخل منظومة اﻷمم المتحدة بهدف خفض النفقات غير الضرورية والمزدوجة التي تحول الموارد النادرة عن المهام الحقيقية المُلحة للتنمية التي تتمحور حول الشعوب.
    Para conseguir una rápida consolidación fiscal en esos países habría que tomar medidas de austeridad, en particular reducir el gasto social y renunciar a realizar inversiones públicas. UN ويتطلب التوحيد المالي السريع لهذه البلدان اتخاذ تدابير تقشفية تشمل خفض النفقات الاجتماعية والاستثمارات العامة المفقودة.
    Al mismo tiempo, los países desarrollados han puesto en marcha medidas de austeridad fiscal basadas en la reducción del gasto social, los despidos y los recortes salariales. UN وفي الوقت ذاته، شنت البلدان المتقدمة النمو حملة تقشف مالي تُنفذ من خلال خفض النفقات الاجتماعية وكذلك تسريح العمال وإجراء اقتطاعات في الأجور.
    Incluso es posible lograr mayores economías si se reducen los gastos públicos improductivos, como los subsidios generales, los gastos militares y los proyectos de inversión gravosos. UN بل قد يكون من الممكن تحقيق وفورات أكبر في التكاليف عن طريق خفض النفقات الحكومية غير المنتجة كاﻹعانات المالية غير المخصصة لمجموعات مستهدفة، والنفقات العسكرية، والمشاريع الاستثمارية المظهرية.
    En varias ocasiones se informó a la Comisión Consultiva que muchas de las estimaciones de reducciones de gastos eran teóricas. UN وقد أبلغت اللجنة في عدة حالات بأن كثيرا من تقديرات خفض النفقات هي تقديرات نظرية.
    disminución de los gastos generales en las misiones y en la Sede UN خفض النفقات العامة في مقار قيادة البعثات ومقر إدارة الدعم الميداني
    Con un recorte del gasto público no se evitará el riesgo de una nueva recesión mundial. UN أما سياسة خفض النفقات العامة فلن تؤدي إلى درء خطر حدوث كساد عالمي جديد.
    Esa disminución sigue un marcado descenso en los ingresos para fines generales de 2009, que, a su vez, ha hecho necesario aplicar una serie de medidas de reducción de costos. UN ويأتي هذا الانخفاض بعد انخفاض حاد في الإيرادات العامة الغرض في عام 2009، تطلّب بدوره تنفيذ سلسلة من تدابير خفض النفقات.
    Varios oradores sugirieron que se redujeran los gastos mediante una mejor utilización de los servicios de impresión y traducción internos. UN واقترح عدة متكلمين خفض النفقات عن طريق تحسين استخدام مرافق الطباعة والترجمة الداخلية.
    El afán de reducir los costos ha impulsado la reestructuración radical de la producción y la distribución en muchos sectores clave, en favor de la tercerización o subcontratación a través de cadenas mundiales de productos. UN ويفضي الاتجاه نحو خفض النفقات إلى إعادة هيكلة جذرية في الإنتاج والتوزيع بكثير من الصناعات الأساسية لصالح تنويع المصادر أو التعاقد من الباطن من خلال سلاسل السلع العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus