La capacidad de las Partes para reducir las emisiones de GEI se ve influida por su acceso a las opciones de energía alternativa. | UN | وتتأثر قدرة الأطراف على خفض انبعاثات غازات الدفيئة بإمكانية حصولها على خيارات طاقة بديلة. |
En varias de las Partes ocupan un lugar destacado los acuerdos voluntarios con la industria, en particular los destinados a reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. | UN | واحتلت النهج الطوعية من جانب الصناعة في عدد من الدول اﻷطراف مكانة بارزة أيضاً، خاصة النهج الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة لكل وحدة من وحدات الانتاج. |
La reducción de las emisiones de GEI es uno de los factores que es evidente que hay que tomar en consideración al evaluar el efecto. | UN | ويشكل خفض انبعاثات غازات الدفيئة أحد الاعتبارات البديهية في تقييم الأثر. |
3.5 Seguir investigando la certificación de reducción de los gases de efecto invernadero para la opción de los biocombustibles | UN | 3-5 مواصلة التحري بشأن إصدار شهادات خفض انبعاثات غازات الدفيئة فيما يتعلق بخيار الغاز الإحيائي. |
g) reducción de emisiones de GEI previstas; | UN | (ز) مستوى خفض انبعاثات غازات الدفيئة المتوقع؛ |
96. En su examen de la información sobre las opciones de reducción, el GCE observó que el proceso de fomento de la capacidad iniciado mediante la cooperación bilateral y multilateral concluyó un factor importante del aumento de la capacidad analítica de las Partes no incluidas en el anexo I para realizar análisis de reducción de GEI. | UN | 96- وعند استعراض المعلومات المتعلقة بخيارات خفض الانبعاثات، لاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن عملية بناء القدرة التي شرع في تنفيذها من خلال التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف كانت عاملا مهما لتعزيز قدرة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تحليل خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Desde 1999, la inversión en medidas para reducir los gases de efecto invernadero ha superado los 32 millones de dólares australianos. | UN | وقد استثمرت تلك الحكومات أكثر من 32 مليون دولار استرالي في عمليات خفض انبعاثات غازات الدفيئة منذ عام 1999. |
En su conclusión, el Alcalde destacó que hasta los gestos más mínimos contaban y pidió a los ciudadanos que contribuyeran a reducir las emisiones de GEI. | UN | وختم العمدة كلمته مؤكداً أهمية كل جهد يُبذل مهما كان صغيراً وأهاب بالمواطنين إلى تأدية دورهم في خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Por ejemplo, la eficiencia energética agrupa diversas opciones de mitigación que pueden aplicarse en casi cada sector y que tienen potencial para reducir las emisiones de GEI. | UN | فعلى سبيل المثال، تصنّف فئات كفاءة استخدام الطاقة مجموعةً من خيارات التخفيف التي يتعين تطبيقها في كل قطاع تقريباً من القطاعات التي تتوافر فيها إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
El Gobierno de China ha emprendido diversas iniciativas para mejorar las condiciones de vida de los agricultores, algunas de las cuales contribuyen a reducir las emisiones de GEI derivadas de la agricultura, en particular: | UN | وقد اتخذت الحكومة الصينية عددا من المبادرات لتحسين مستوى معيشة المزارعين، حيث تسهم بعض من هذه المبادرات في خفض انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة من قطاع الزراعة. |
117. Veinticuatro Partes proporcionan información sobre los efectos de las medidas en cuanto a la reducción de las emisiones de GEI. | UN | ٧١١- قدم ٤٢ طرفا معلومات عن أثر التدابير من حيث خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Lo que más ha contribuido a la reducción de las emisiones de GEI en el sector de los desechos ha sido la reglamentación relativa a la recuperación y la combustión de los gases de vertederos. | UN | وجاءت أهم مساهمة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع النفايات من التشريعات المتصلة باستعادة الغازات في مدافن النفايات وحرقها. |
vi) AM0006. reducción de las emisiones de GEI procedentes de los sistemas de aprovechamiento del estiércol. | UN | `6` AM0006: خفض انبعاثات غازات الدفيئة من نظم إدارة السماد الطبيعي |
Reconociendo la contribución de las fuentes de energía nuevas y renovables a la reducción de los gases de efecto invernadero y la lucha contra el cambio climático, que plantea graves peligros y retos, | UN | وإذ تعترف بإسهامات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتصدي لتغير المناخ الذي يشكل مخاطر وتحديات جسيمة، |
2. Dificultades relacionadas con la utilización de las directrices para el análisis de la reducción de los gases de efecto invernadero | UN | 2- تقييم الصعوبات في استخدام المبادئ التوجيهية لأغراض تحليل خفض انبعاثات غازات الدفيئة |
Reconociendo también la contribución de las fuentes de energía nuevas y renovables a la reducción de los gases de efecto invernadero y la lucha contra el cambio climático, que plantea graves peligros y retos, | UN | وإذ تسلم أيضا بإسهام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتصدي لتغير المناخ الذي يشكل مخاطر وتحديات جسيمة، |
178. Es preciso establecer, desarrollar y prestar apoyo a redes regionales de información y bases de datos nacionales eficientes para permitir a los países utilizar la información e intercambiar experiencias, conocimientos y técnicas, datos e información y capacitación en materia de inventarios nacionales de GEI, estudios de vulnerabilidad y adaptación y análisis de la reducción de emisiones de GEI. | UN | 178- ينبغي إقامة شبكات معلومات اقليمية وقواعد بيانات وطنية كفؤة أو تطويرها أو دعمها لتمكين البلدان من استخدام المعلومات وتقاسم التجارب والخبرة/المهارات والبيانات/المعلومات والتدريب في مجال قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة وتقييمات مدى الأثر والتكيف وتحليلات خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
111. El GCE observó que, para muchas Partes, las únicas actividades y talleres de formación organizados en la esfera del cambio climático eran los que se realizaban como parte de las actividades relacionadas con la preparación de sus comunicaciones iniciales en las esferas de los inventarios de GEI, los estudios de vulnerabilidad y adaptación y las opciones de reducción de GEI. | UN | 111- لاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن أنشطة التدريب وحلقات العمل الوحيدة التي نظمتها أطراف كثيرة في مجال تغير المناخ كانت تلك التي نفذت كجزء من الأنشطة ذات الصلة بإعداد بلاغاتها الأولية في مجالات وضع قوائم جرد غازات الدفيئة، وعمليات تقييم مدى التأثر والتكيف وخيارات خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Consideramos que el sistema de las Naciones Unidas tiene una importante función de apoyo en cuanto a velar por que los planes de nuestro proyecto realmente logren reducir los gases de efecto invernadero. | UN | ونرى أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا داعما هاما لضمان النجاح الفعلي لخطط عملنا الهادفة إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
28. En general, las opciones de reducción de los GEI identificadas no se evaluaron exhaustivamente debido a la falta de instrumentos analíticos comunes (por ejemplo, modelos), de estudios específicos y de conocimientos especializados. | UN | 28- وإجمالاً لم يتم تقييم خيارات خفض انبعاثات غازات الدفيئة بصورة شاملة نتيجة لنقص أدوات التحليل المشتركة (مثل النماذج والدراسات النوعية والخبرات). |
Se han establecido con la industria muchos acuerdos de asociación con el objetivo de reducir las emisiones de los GEI por unidad de producción. | UN | ومعظم ترتيبات الشراكة هذه معقودة مع الصناعة وترمي إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى وحدة اﻹنتاج. |
Se reconoció que los países desarrollados debían tomar la iniciativa en la reducción de las emisiones de gases termoactivos. | UN | وجرى التسليم بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ المبادرة في خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Los proyectos dirigidos a la financiación de carbono deben hacer hincapié en las posibilidades de reducción del GEI y en la eficacia en función de los costos. | UN | أما المشاريع التي تستهدف صناديق تمويل الأنشطة المتعلقة بالكربون فينبغي أن تركز على إمكانات خفض انبعاثات غازات الدفيئة والمردود من حيث التكلفة. |
Opción 1.3: en al menos un 95% con respecto a los niveles de 1990 para 2050, mediante la reducción de las emisiones de esos gases por las fuentes y la absorción por los sumideros. | UN | الخيار 1-3: بنسبة لا تقل عن 95 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2050 عن طريق خفض انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر وإزالتها بواسطة البواليع. |
Sin embargo, causarán también una reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وسوف تساعد، من ناحية أخرى، على خفض انبعاثات غازات الدفيئة. |