"خفض حدة الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducción de la pobreza
        
    • reducir la pobreza
        
    Los enfoques que aplican con éxito estos países para resolver los problemas de la nutrición reflejan el reconocimiento de que el sector pobre de la población es un factor clave en la reducción de la pobreza. UN وتعكس نُهج حل المشكلة التغذوية في هذه البلدان الناجحة اعترافا بالفقراء باعتبارهم فاعلين رئيسيين في خفض حدة الفقر.
    Al mismo tiempo, el alto nivel de la deuda externa de Burundi constituye uno de los principales obstáculos a la reducción de la pobreza. UN ويشكل في نفس الوقت، ارتفاع الدين الخارجي المستحق على بوروندي أحد العقبات الرئيسية التي تحول دون خفض حدة الفقر.
    Reiteraron que el objetivo global continuaría siendo la reducción de la pobreza. UN وأكدوا مجددا أن الهدف النهائي سيستمر متمثلا في خفض حدة الفقر.
    A fin de reducir la pobreza y fomentar el desarrollo, es esencial lograr el crecimiento económico sostenido y de amplia base. UN ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم.
    El enriquecimiento de los alimentos y el suministro de suplementos de hierro se clasifican de forma generalizada entre las intervenciones más rentables y eficaces para reducir la pobreza. UN ويصنَّف إغناء الغذاء ومكملات الحديد على نطاق واسع ضمن أكثر التدخلات فعالية من حيث التكاليف في خفض حدة الفقر.
    Los aumentos de los ingresos medios no beneficiaron automáticamente a todos los miembros de la sociedad ni se vieron vinculados con las mejoras en la salud y la educación, fundamentales para reducir la pobreza crónica. UN ولا تفيد تلقائيا الزيادات في متوسط دخل جميع أعضاء المجتمع، وهي ليست مرتبطة بتحقيق تحسينات في فرص الحصول على الصحة والتعليم، التي لا غنى عنها في خفض حدة الفقر المزمن.
    Su sabiduría y experiencia hacen imprescindible su participación en todas las etapas de los planes de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN وحكمة هؤلاء المسنين وخبرتهم تجعل مشاركتهم في جميع مراحل خفض حدة الفقر وتنفيذ خطط التنمية أمرا أساسيا.
    reducción de la pobreza y de las desigualdades de los ingresos mediante un crecimiento económico acelerado y la creación sostenible de riqueza; UN :: خفض حدة الفقر وتباينات الدخل من خلال تسريع عجلة النمو الاقتصادي وتوليد الثروة بصفة مستدامة؛
    segundo es el progreso insuficiente, o al menos desigual, registrado en la reducción de la pobreza. UN أما الشاغل الثاني فهو عدم كفاية التقدم المحرز في خفض حدة الفقر أو على الأقل تفاوت وتيرة هذا التقدم.
    Reunión del grupo especial de expertos sobre la mejora de la contribución de las exportaciones de productos básicos a la reducción de la pobreza UN اجتماع فريق الخبراء المخصص لتحسين إسهام الصادرات من السلع الأساسية في خفض حدة الفقر
    No se va a cumplir la meta de la reducción de la pobreza y no se están cumpliendo los aportes que ofreció la comunidad internacional al mundo en vías de desarrollo. UN والهدف المتمثل في خفض حدة الفقر والتبرعات التي تعهد بها المجتمع الدولي للعالم النامي لا تُترجم إلى واقع.
    Además, la reducción de la pobreza ha sido muy desigual en las distintas regiones. UN وإضافة إلى ذلك، كان هناك تباين في خفض حدة الفقر عبر شتى المناطق.
    El tema de la reducción de la pobreza continúa presente en los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وما زال موضوع خفض حدة الفقر عنصرا بارزا في المناقشات الجارية عن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La reducción de la pobreza ha pasado a ser la tarea principal del Banco, y el Fondo está dedicando gran atención a esa cuestión en el marco de su interés primordial en las cuestiones sociales. UN ٣١ - جعل البنك خفض حدة الفقر مهمته الرئيسية، ويكرس الصندوق اهتماما كبيرا له في إطار تركيزه على القضايا الاجتماعية.
    Es importante que los procedimientos relativos a las estrategias de reducción de la pobreza no demoren el acceso al alivio de la carga de la deuda en los plazos previstos. UN ورأوا أنه من الأهمية بمكان ألا تؤدي الإجراءات المتصلة باستراتيجيات خفض حدة الفقر إلى إبطاء الاستفادة في الوقت المناسب من الإعفاء من الديون.
    El importante vínculo existente entre la productividad agropecuaria, el desarrollo y el nivel de vida sigue siendo decisivo para reducir la pobreza. UN ولا تزال الصلة المهمة بين الإنتاجية الزراعية والتنمية ومستوى المعيشة تعتبر عاملا حاسما في خفض حدة الفقر.
    Las guerras y los conflictos anulan los esfuerzos por reducir la pobreza y fortalecer la unidad africana. UN وقال إن الحروب والصراعات تعرقل الجهود الرامية إلى خفض حدة الفقر وتعزيز الوحدة الأفريقية.
    Se centró positivamente en el papel de los bancos multilaterales, los programas de ajuste estructural y el poder de los mercados libres para reducir la pobreza y promover la integración social. UN وركزت تركيزا إيجابيا على دور المصارف المتعددة اﻷطراف، وعلى برامج التكيف الهيكلي وعلى قدرة اﻷسواق الحرة في خفض حدة الفقر وتشجيع التكامل الاجتماعي.
    Si se tiene la intención de que la Guía general sea el plan de acción primordial, las necesidades y las preocupaciones especiales de los países menos adelantados deberían ser atendidas, con miras a alcanzar el objetivo de reducir la pobreza. UN وإذا كان المراد من الدليل التفصيلي أن يكون خطة عمل أساسي، ينبغي أن تلقى احتياجات وشواغل أقل البلدان نموا الاهتمام بغية تحقيق هدف خفض حدة الفقر.
    Debían aprovecharse las acciones sinérgicas derivadas del seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los años noventa, así como de la Cumbre del Milenio, en que se hacía un llamamiento para reducir la pobreza y proporcionar niveles básicos de educación y de servicios de salud. UN ويتعين استغلال مزايا التآزر الناتج عن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في التسعينات، وكذلك عن مؤتمر قمة الألفية الذي دعا إلى خفض حدة الفقر وتوفير مستويات أساسية من التعليم والخدمات الصحية.
    Han transcurridos cinco años desde que los dirigentes africanos adoptaron la iniciativa de la NEPAD, que está orientada a lograr un crecimiento equitativo en gran escala. Ello permitiría a África reducir la pobreza e integrarse mejor en la economía mundial. UN لقد مضت خمس سنوات على اعتماد زعماء الدول الأفريقية مبادرة نيباد التي تهدف إلى تحقيق نمو متكافئ على نطاق واسع، يمكّن أفريقيا من خفض حدة الفقر والاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus