"خفض عدد الوظائف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menor número de puestos
        
    • reducción del número de puestos
        
    • reducción de los puestos
        
    • de la reducción de puestos
        
    • disminución del número de puestos
        
    • reducción en el número de puestos
        
    • disminución de los puestos
        
    Se ha determinado que la Sección puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Se ha determinado que la Oficina puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Se ha determinado que la Sección puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Por añadidura, el redespliegue de los funcionarios del cuadro orgánico resulta difícil a causa de la reducción del número de puestos motivada por las medidas de economía. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تبين أن نقل الموظفين من الفئة الفنية صعب بسبب خفض عدد الوظائف الناشئ عن إجراءات التوفير.
    357. Las estimaciones revisadas para 1997 son inferiores al presupuesto inicial para el mismo año principalmente debido a la reducción del número de puestos. UN ٧٥٣- وتقل التقديرات المنقحة لعام ٧٩٩١ عن الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١ ويعود ذلك أساسا إلى خفض عدد الوظائف.
    La aplicación de innovaciones tecnológicas ha supuesto una reducción de los puestos de trabajo con condiciones laborales difíciles o peligrosas, lo que ha conllevado a que se prescinda de un número considerable de trabajadores, y en especial de mujeres, para realizar dichas tareas. UN 32 - ومكن التحول إلى استخدام تكنولوجيات حديثة من خفض عدد الوظائف التي تسود فيها ظروف عمل غير صحية أو خطرة، مما يدل على ضرورة إبعاد عدد كبير من العاملين، وفي المقام الأول النساء، عن الصناعات المذكورة.
    En el párrafo 3 del informe se proporcionan detalles de las dificultades que han surgido en diferentes divisiones del Departamento de Administración y Gestión como consecuencia de la reducción de puestos. UN وترد في الفقرة ٣ من التقرير تفاصيل المصاعب التي ظهرت في مختلف شعب إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية نتيجة خفض عدد الوظائف.
    La Comisión Consultiva observa la tendencia a la disminución del número de puestos subalternos (P-3 y categorías inferiores). UN ٧٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية اتجاها نحو خفض عدد الوظائف الصغرى )ف - ٣ وما دونها(.
    Tras la reducción en el número de puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario ocurrida en el bienio 1996-1997, la Comisión cambió sus métodos de trabajo y aumentó la participación de personal afiliado en la ejecución de programas sustantivos. UN وعقب خفض عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية الذي نُفذ في فترة السنتين 1996-1997، غيرت اللجنة الاقتصادية أساليب عملها وكثَّفت إشراك الموظفين الملحقين في إنجاز البرامج التنفيذية.
    Se ha determinado que la Oficina puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Se ha determinado que la Oficina puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Se ha determinado que la Sección puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبيّن أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Se ha determinado que la Sección puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Se ha determinado que la Sección puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة القسم تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    Se ha determinado que la Sección de Servicios Generales puede desempeñar satisfactoriamente las funciones que le han sido encomendadas con el menor número de puestos. UN وقد تبين أن باستطاعة قسم الخدمات العامة تأدية المهام المنوطة به بنجاح بالاعتماد على القدرة المتبقية بعد خفض عدد الوظائف.
    La reducción y reconfiguración de los contingentes militares entrañó una reducción del número de puestos de contratación internacional de los 145 que constituían la dotación máxima autorizada en diciembre de 2002 a 124 en enero de 2003. UN 10 - وإن خفض حجم الوحدات العسكرية وإعادة تشكيلها يستلزم خفض عدد الوظائف الدولية من أعلى مستوى لها وقوامه المأذون به 145 في كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى 124 بحلول كانون الثاني/يناير 2003.
    La reducción y reconfiguración de los contingentes militares entrañó una reducción del número de puestos de contratación nacional, de 339 en julio de 2002 a 305 para enero de 2003. UN 13 - إن خفض حجم الوحدات العسكرية وإعادة تشكيلها يستلزم خفض عدد الوظائف الوطنية من 339 في تموز/يوليه 2002 إلى 305 بحلول كانون الثاني/يناير 2003.
    Refiriéndose a las dificultades mencionadas en la obtención de datos para el estudio, opinó que la reducción del número de puestos de referencia para la comparación podría ser de utilidad en estudios futuros. UN وفيما يتعلق بالصعوبات المبلغ عنها في الحصول على البيانات للدراسة أعرب عن رأي مفاده أن خفض عدد الوظائف المرجعية قد يُضيف قيمة للممارسة في المستقبل.
    También toma nota de la voluntad manifestada por el Secretario General a ese respecto, aunque espera que la reducción del presupuesto por programas no comprometa la ejecución de las actividades previstas y que la reducción del número de puestos permanentes no traiga consigo la creación de nuevos puestos con distinta denominación. UN وأحاط الوفد علما أيضا بالالتزام القوي الذي أبداه اﻷمين العام في هذا الصدد، لكنه يأمل ألا يؤثر خفض الميزانية البرنامجية في تنفيذ اﻷنشطة المعتمدة وألا يقابل خفض عدد الوظائف الثابتة إنشاء وظائف جديدة بتسميات مختلفة.
    Esto produciría una reducción de los puestos conexos de un 5% a un 10% y las economías se reflejarían en el proyecto de presupuesto para 2012/13; UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى خفض عدد الوظائف ذات الصلة بنسبة 5 إلى 10 في المائة، وسوف تظهر الوفورات ضمن الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013؛
    Hemos estudiado diversas propuestas provisionales a las que se recurrirá únicamente si la administración no puede ofrecer nuevos empleos y que contribuirán a mitigar las consecuencias de la reducción de puestos para los funcionarios afectados. UN وقد وضعنا عددا من الاقتراحات بحد زمني - وهي اقتراحات لن يلجأ إليها إلا إذا عجزت هيئة الإدارة عن عرض تعيينات جديدة - التي ستساعد في تخفيف ما سيخلفه خفض عدد الوظائف من أثر على الموظفين فرادى.
    La Comisión Consultiva observa la tendencia a la disminución del número de puestos subalternos (P-3 y categorías inferiores). UN ٧٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية اتجاها نحو خفض عدد الوظائف الصغرى )ف - ٣ وما دونها(.
    En consecuencia, el Comité Asesor de Auditoría Independiente hace suya la propuesta presupuestaria para la División de Auditoría Interna tal y como se ha presentado, incluida la reducción en el número de puestos de 89 a 86 como resultado del cierre de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste. UN 22 - وفي ضوء ما سبق، فإن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة تقر الميزانية المقترحة لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات بصيغتها المقترحة، بما يشمل خفض عدد الوظائف من 89 إلى 86 وظيفة نتيجة لإغلاق بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    IV.49). El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) también está experimentando dificultades, con una disminución de los puestos del presupuesto ordinario y un incremento de los puestos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ٣٢ - ومضى قائلا إن الصعوبات تكتنف أيضا مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( من جراء خفض عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية وزيادة الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus