Número de países que impulsaron diversas actividades de reducción de la oferta de drogas en el año objeto de informe | UN | عدد البلدان التي أبلغت عن مشاركتها النشطة في مختلف أنشطة خفض عرض المخدِّرات خلال السنة المشمولة بالتقرير |
Esos ajustes ayudarían a reducir al mínimo los daños económicos derivados de la contracción del mercado del tabaco y, a la vez, estimularían la reducción de la oferta. | UN | وسيقلل هذا التكيف إلى الحد الأدنى، الضرر الذي ينتج عن انكماش سوق التبغ، بينما يشجع في الوقت نفسه على خفض عرض منتجاته. |
Se impartió formación a 40 periodistas en la promoción de la reducción de la oferta y la demanda de drogas ilícitas mediante el uso de metodologías de comunicación modernas. | UN | وتلقى أربعون صحافيا التدريب على مناصرة خفض عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها باستخدام منهجيات الاتصال الحديثة. |
Destacando que los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para reducir la oferta de drogas ilícitas demanda un costo proporcionalmente más alto en términos políticos, económicos y sociales, | UN | وإذ تؤكد أن الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل خفض عرض المخدرات غير المشروعة تترتّب عليها تكاليف أعلى نسبيا من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
Asimismo, los representantes informaron sobre sus estrategias nacionales para reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas. | UN | وأبلغ ممثّلو الحكومات أيضا عن استراتيجيات بلدانهم الرامية إلى خفض عرض المخدرات والطلب عليها على نحو غير مشروع. |
Una estrategia concreta, consignada por escrito y aprobada por el Gobierno, para reducir la oferta de drogas | UN | استراتيجية مدونة ومحددة ومعتمدة من الحكومة بشأن خفض عرض المخدرات |
Se observó que en el documento se había mantenido un enfoque integral y equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda de drogas. | UN | ولوحظ أن تلك الوثيقة اتّبعت نهجاً متكاملاً ومتوازناً إزاء خفض عرض المخدرات والطلب عليها. |
Los países africanos no proporcionaron suficiente información para evaluar la función de las instituciones militares en la reducción de la oferta de drogas en esa región. | UN | ولم يرد من البلدان الأفريقية ما يكفي من معلومات لتقييم دور الكيانات العسكرية في خفض عرض المخدِّرات في تلك المنطقة. |
Se observó que en la Declaración política y el Plan de Acción se había mantenido un enfoque integral y equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda de drogas y se había reflejado el principio de la responsabilidad compartida. | UN | ولوحظ أن الإعلان السياسي وخطة العمل يلتزمان نهجا متكاملا ومتوازنا في التعامل مع مسألة خفض عرض المخدرات والطلب عليها ويجسّدان مبدأ المسؤولية المشتركة. |
reducción de la oferta de drogas A nivel nacional | UN | خفض عرض المخدرات على المستوى المحلي |
18. Durante el año objeto de examen, ¿Ha adoptado su país medidas de reducción de la oferta de drogas en los ámbitos siguientes? | UN | 18- هل اتخذ بلدكم تدابير من أجل خفض عرض المخدرات في المجالات التالية خلال العام المشمول بالتقرير؟ |
29. Durante el período objeto de examen, ¿Recibió su país asistencia técnica en la esfera de la reducción de la oferta de drogas? | UN | 29- هل تلقى بلدكم مساعدة تقنية في مجال خفض عرض المخدرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير؟ |
30. ¿Prestó su país durante el año pasado asistencia técnica en la esfera de la reducción de la oferta de drogas? | UN | 30- هل قدَّم بلدكم مساعدة تقنية في مجال خفض عرض المخدرات خلال العام الماضي؟ |
31. ¿Qué función cumplen las fuerzas armadas en las actividades de reducción de la oferta de drogas? | UN | 31- ما هو الدور الذي اضطلعت به قوات الجيش في أنشطة خفض عرض المخدرات؟ |
En la gran mayoría de los Estados Miembros, las autoridades de aduanas también tenían encomendada la tarea de reducir la oferta de drogas. | UN | وأُسندت إلى أجهزة الجمارك أيضاً مهمّة خفض عرض المخدِّرات في الغالبية العظمى من الدول الأعضاء. |
Los programas de fomento de medios de vida alternativos también son un componente importante de las estrategias encaminadas a reducir la oferta ilícita de drogas. | UN | وبرامج سُبُل الرزق البديلة هي أيضا عنصر هام في استراتيجيات خفض عرض المخدِّرات غير المشروع. |
Los oradores informaron de las estrategias de fiscalización de drogas de sus gobiernos encaminadas a reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas. | UN | وأفاد المتكلمون عن استراتيجيات مراقبة المخدرات التي تنفّذها حكوماتهم من أجل خفض عرض المخدرات والطلب عليها غير المشروعين. |
La comunidad internacional debe adoptar medidas no solamente para reducir la oferta ilícita de drogas, sino también la violencia vinculada a ese tráfico. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يقوم بخطوات لا تستهدف خفض عرض المخدرات غير المشروع فحسب، بل تستهدف أيضا الحدّ من العنف الذي يرافق الاتجار بالمخدرات. |
La comunidad internacional debe adoptar medidas no solamente para reducir la oferta ilícita de drogas, sino también la violencia vinculada a ese tráfico. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات لا تستهدف خفض عرض المخدرات غير المشروع فحسب، بل تستهدف أيضا الحدّ من العنف الذي يرافق الاتجار بالمخدرات. |
17. ¿Se corresponden las estrategias siguientes con las medidas actuales que aplica su país para reducir la oferta de drogas? | UN | 17- هل تنطبق الاستراتيجيات التالية على التدابير المستخدمة في بلدكم حالياً من أجل خفض عرض المخدرات؟ |
Una estrategia integrada, consignada por escrito y aprobada por el Gobierno, para reducir la oferta y la demanda de drogas y con un componente específico relativo a la reducción de la oferta de drogas | UN | استراتيجية مُدوَّنة ومحدَّدة ومُعتمَدة من الحكومة بشأن خفض عرض المخدرات استراتيجية مُدوَّنة ومتكاملة لخفض عرض المخدرات والطلب عليها مُعتمَدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يُعنى بخفض عرض المخدرات |