"خفض مستوى الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducción de la pobreza
        
    • reducir el nivel de pobreza
        
    • de reducir la pobreza
        
    • para reducir la pobreza
        
    • reducir la pobreza en
        
    • reducir la pobreza extrema
        
    Se reconoce cada vez más que no tiene por qué existir un conflicto entre la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de crecimiento. UN إذ يوجد اعتراف متزايد بأنه لا لزوم للتضارب بين خفض مستوى الفقر وتحقيق أهداف النمو.
    Los líderes no podemos cerrar los ojos: no hay gobernabilidad posible sin reducción de la pobreza. UN ولا يمكن لزعماء العالم أن يغضوا الطرف عن ذلك. فلا يوجد حكم ممكن بدون خفض مستوى الفقر.
    Los principales responsables de la reducción de la pobreza son los propios países en desarrollo. UN والمسؤولية الرئيسية عن خفض مستوى الفقر تقع على عاتق البلدان النامية أنفسها.
    El Gobierno ruso considera la eliminación de la pobreza como una tarea urgente. Ha elaborado distintos planteamientos destinados a reducir el nivel de pobreza. UN وتعتبر الحكومة الروسية القضاء على الفقر مهمة عاجلة ووضعت عدة نهج ترمي إلى خفض مستوى الفقر.
    Al aprobar los objetivos de desarrollo del Milenio, el mundo se propuso la tarea de reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN وباعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، يكون العالم قد حدد لنفسه مهمة خفض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Igualmente, se realizan esfuerzos para aplicar el programa quinquenal del Gobierno, en el cual nuestro objetivo principal continúa siendo la reducción de la pobreza absoluta, haciendo hincapié en la educación, la salud, el desarrollo rural y la creación de empleo. UN كذلك يجري بذل الجهود من أجل تنفيذ البرنامج الحكومي الخمسي وهو البرنامج الذي لا يزال يتضمن أهدافنا الرئيسية المتمثلة في خفض مستوى الفقر المدقع، مع التركيز على التعليم والصحة والتنمية الريفية وتوفير فرص العمل.
    La Comisión espera que al final del bienio los países de África tengan una comprensión más amplia y completa de la importancia de adoptar políticas de reducción de la pobreza en el contexto del crecimiento económico. UN واللجنة تتوقع أنه سيكون هناك تقدير متزايد واسع النطاق، بحلول نهاية فترة السنتين، لحتمية اتباع سياسات ترمي إلى خفض مستوى الفقر في سياق النمو.
    La Comisión espera que al final del bienio los países de África tengan una comprensión más amplia y completa de la importancia de adoptar políticas de reducción de la pobreza en el contexto del crecimiento económico. UN واللجنة تتوقع أنه سيكون هناك تقدير متزايد واسع النطاق، بحلول نهاية فترة السنتين، لحتمية اتباع سياسات ترمي إلى خفض مستوى الفقر في سياق النمو.
    Análogamente, la OIT, en colaboración con la CEPA, ha desempeñado un importante papel en la reducción de la pobreza, fomentando las actividades del sector no estructurado y la generación de empleos. UN وبالمثل، لعبت منظمة العمل الدولية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، دورا هاما في خفض مستوى الفقر عن طريق تطوير القطاع غير الرسمي وخلق فرص العمل.
    Conferencia sobre la estrategia de reducción de la pobreza UN مؤتمر بشأن استراتيجية خفض مستوى الفقر
    Se estudian entre otras cosas las posibles políticas para incrementar el crecimiento y el desarrollo en África a fin de alcanzar los objetivos fijados por la comunidad internacional, como la reducción de la pobreza a la mitad para el año 2015, según se expresa en la Declaración del Milenio. UN وهو يتناول بالبحث جملة أمور منها خيارات السياسة العامة المتاحة لأغراض تعزيز النمو والتنمية في أفريقيا من أجل تحقيق الأهداف التي حددها المجتمع الدولي، بما فيها هدف خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015 على النحو المبَّين في إعلان الألفية.
    Sin embargo, la tasa actual conlleva un porcentaje anual de reducción de la pobreza del 2,5% y, por consiguiente, la cifra prevista para 2015 se sitúa en las proximidades del 44%. UN بيد أن الهدف الحالي يعني ضمنا خفض مستوى الفقر بمعدل سنوي يبلغ 2.5 في المائة، بينما حدد الهدف الموازي المرصود لعام 2015 بنسبة تبلغ زهاء 44 في المائة.
    En el futuro, podemos aspirar a una África robusta, libre de conflictos; al fin de la corrupción y de la inestabilidad política; y a una reducción de la pobreza, de acuerdo con los niveles de desarrollo que se determinaron en los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ويمكننا في المستقبل أن نتطلع إلى أفريقيا قوية، خالية من الصراعات؛ وإلى انتهاء الفساد وعدم الاستقرار السياسي؛ وإلى خفض مستوى الفقر وفقا لمستويات التنمية التي حددتها أهداف الألفية الإنمائية.
    Por ello, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible son parte inseparable de los esfuerzos destinados a prevenir los conflictos y el terrorismo y a promover la paz. UN ومن ثم فإن خفض مستوى الفقر والأخذ بأسباب التنمية المستدامة يشكلان جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات والإرهاب ولتعزيز السلام.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis afirma categóricamente que existe un vínculo intrínseco entre la reducción de la pobreza, la promoción de los derechos humanos, el desarrollo económico, la seguridad y la buena gestión pública. UN وحكومة سانت كيتس ونيفس تشدد على أن هناك صلة وثيقة بين خفض مستوى الفقر والنهوض بحقوق الإنسان، والتنمية الاقتصادية والأمن والحكم الرشيد.
    Comparto la opinión de que el éxito en el logro de la reducción de la pobreza y del crecimiento económico ayudaría a reducir el riesgo de conflicto. UN إنني أوافق أصحاب الرأي القائل بأن النجاح في تحقيق خفض مستوى الفقر المتفق عليه وتحقيق أهداف النمو سيقطع شوطا بعيدا نحو التخفيف من مخاطر الصراع.
    A juicio de una delegación, una mejor gobernanza nacional era un elemento indispensable del comercio y el desarrollo y para traducir el crecimiento en reducción de la pobreza. UN ورأى أحد الوفود أن الإدارة السليمة الوطنية الأفضل هي أكثر العناصر ضرورة في النهوض بالتجارة والتنمية وفي ترجمة النمو إلى خفض مستوى الفقر.
    En relación con la Estrategia de Mitigación de la Pobreza y a fin de reducir el nivel de pobreza entre las familias pobres, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales ha llevado a cabo las siguientes actividades: UN وانطلاقا من استراتيجية التخفيف من الفقر ومن أجل خفض مستوى الفقر لدى الأسر الفقيرة تبنت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية جملة من النشاطات التالية:
    Los proyectos titulados " Trabajo social en los municipios " y " Centros comunitarios " son otras actividades cuyo fin es reducir el nivel de pobreza. UN ويشار إلى المشروعين المعنونين " العمل الاجتماعي الميداني في البلديات " و " المراكز المجتمعية " من بين الأنشطة الأخرى التي ترمي إلى خفض مستوى الفقر.
    En la Cumbre Social de Copenhague, la cuestión era la más prioritaria del programa y más recientemente en la Cumbre del Milenio se fijó el objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN ففي مؤتمر القمة الاجتماعية الذي عُقد في كوبنهاغن، وُضعت هذه القضية على رأس جدول الأعمال كما حدث في عهد أقرب أن حددت قمة الألفية هدفا قوامه خفض مستوى الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    La inversión en la educación es más rentable que cualquier otra inversión para reducir la pobreza. UN فالاستثمار في التعليم أكثر عائدا من أي استثمار آخر في خفض مستوى الفقر.
    El programa de trabajo en este bienio se centrará en prestar asistencia a los países de la región para mantener el impulso de las reformas y acelerar el ritmo de crecimiento como factor fundamental para reducir la pobreza en la región. UN وسوف يتمثل الهدف الرئيسي لبرنامج العمل في فترة السنتين في مساعدة البلدان في هذه المنطقة في الاحتفاظ بزخم اﻹصلاحات وفي التعجيل بمعدل النمو باعتباره عنصرا حاسما في مجال خفض مستوى الفقر بالمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus