"خلافاتهم السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus diferencias políticas
        
    • sus divergencias políticas
        
    Puso de relieve la necesidad de que los sierraleoneses resolvieran sus diferencias políticas por medios pacíficos, civiles y constitucionales. UN وشدّد على ضرورة أن يحل السيراليونيون خلافاتهم السياسية بوسائل سلمية مدنية دستورية.
    6. Insta a los dirigentes de todas las partes afganas a que renuncien al uso de la fuerza y resuelvan sus diferencias políticas por medios pacíficos; UN ٦ - تحث قادة جميع اﻷحزاب اﻷفغانية على نبذ استعمال القوة وتسوية خلافاتهم السياسية بالوسائل السلمية؛
    El Comité pide a los dirigentes de Palestina, a los líderes de todas las facciones y a todos los palestinos que se unan para apoyar al Sr. Mahmoud Abbas, Presidente de la Autoridad Palestina, así como a resolver sus diferencias políticas por medios pacíficos. UN وتهيب اللجنة بالقيادة الفلسطينية وقادة جميع الفصائل وكافة الفلسطينيين أن يتوحدوا في دعم السيد محمود عباس، رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، إلى جانب حل خلافاتهم السياسية بالوسائل السلمية.
    El Comité pide a los dirigentes de Palestina, a los dirigentes de todas las facciones y a todo los palestinos a que se unan en apoyo al Presidente Abbas y a las instituciones de la Autoridad Palestina y a dirimir sus diferencias políticas por medios pacíficos. UN وتدعو اللجنة القيادة الفلسطينية وقادة جميع الفصائل وجميع الفلسطينيين إلى الاتحاد تأييدا للرئيس عباس ودعما لمؤسسات السلطة الفلسطينية وإلى تسوية خلافاتهم السياسية بالطرق السلمية.
    Los participantes pudieron superar sus divergencias políticas para examinar los problemas desde un punto de vista puramente técnico. UN وأمكن للمشاركين تجاوز خلافاتهم السياسية لدراسة المشاكل من وجهة نظر تقنية خالصة.
    Hace unos días fuimos testigos de un avance positivo en la subregión del África meridional cuando los líderes del pueblo de Zimbabwe dejaron de lado sus diferencias políticas y se unieron para formar un Gobierno de unidad nacional. UN قبل بضعة أيام، شهدنا في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية تطورا إيجابيا عندما وضع قادة شعب زمبابوي خلافاتهم السياسية جانبا واتحدوا من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Es fundamental que los principales partidos políticos dejen de lado sus diferencias políticas en favor de la consolidación de la paz en el país. UN 77 - وهناك أهمية بالغة لقيام الأحزاب السياسية الرئيسية بتنحية خلافاتهم السياسية جانبا لصالح دعم السلام بالبلد.
    En este contexto, decenas de miles de personas -- dejando a un lado sus diferencias políticas, étnicas o religiosas -- marcharon unidas por las calles de Tbilisi para mostrar su oposición a la agresión rusa. UN وفي هذا السياق، سار عشرات الآلاف من الناس، بغض النظر عن خلافاتهم السياسية والعرقية والدينية، متحدين في شوارع تبليسي لإظهار معارضتهم للعدوان الروسي.
    Los participantes instaron a las autoridades palestinas, los líderes de todas las facciones y todos los palestinos a unirse al Presidente Abbas y su Gobierno y a resolver sus diferencias políticas de forma pacífica. UN وقد طالب المشاركون القيادة الفلسطينية وزعماء جميع الطوائف وكافة الفلسطينيين بأن يتحدوا خلف الرئيس عباس وحكومته، وأن يفضوا خلافاتهم السياسية على نحو سلمي.
    Los dirigentes serbiokosovares del norte dejaron de lado sus diferencias políticas y se manifestaron al unísono y con energía en contra de las medidas propuestas en la estrategia. UN ووضع زعماء صرب كوسوفو في الشمال خلافاتهم السياسية جانبا وردوا بقوة وبطريقة موحدة على الإجراءات المقترحة في الاستراتيجية.
    Los somalíes no necesitan ni a las Naciones Unidas ni a otros extranjeros para mediar entre ellos en su proceso de reconciliación, pues son capaces de resolver sus diferencias políticas y alcanzar la reconciliación por sí solos, así pues, no aceptarán más injerencias en sus asuntos políticos. UN إن الشعب الصومالي ليس في حاجة لا إلى اﻷمم المتحدة ولا الى أي أجانب آخرين للتوسط بين أفراده في عملية التصالح بينهم، فهم قادرون على تسوية خلافاتهم السياسية وتحقيق التصالح بينهم ولن يقبلوا أي تدخل آخر في شؤونهم السياسية.
    El Movimiento de los Países No Alineados exhorta al liderazgo palestino, a los líderes de todas las facciones y a todos los palestinos a que se unan en apoyo del Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, y su Gobierno y de todas las instituciones palestinas elegidas democráticamente, y a que resuelvan sus diferencias políticas por medios pacíficos. UN وتناشد الحركة القيادة الفلسطينية، وقادة جميع الفصائل والفلسطينيين كافة أن يتحدوا دعما لرئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، وحكومته وكافة المؤسسات الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا وأن يسووا خلافاتهم السياسية بالطرق السلمية.
    El Comité insta a los dirigentes palestinos, a los líderes de todas las facciones y a todos los palestinos a que se unan en apoyo del Presidente Abbas, su Gobierno y todas las instituciones palestinas democráticamente elegidas y a que resuelvan sus diferencias políticas por medios pacíficos. UN وتهيب اللجنة بالقيادة الفلسطينية، وبزعماء جميع الفصائل وبجميع الفلسطينيين أن يتحدوا على دعم الرئيس عباس وحكومته وجميع المؤسسات الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا، وأن يحلوا خلافاتهم السياسية بالوسائل السلمية.
    El Comité insta a los dirigentes palestinos, a los líderes de todas las facciones y a todos los palestinos a que se unan en apoyo del Presidente Abbas, su gobierno y todas las instituciones palestinas democráticamente elegidas y a que resuelvan sus diferencias políticas por medios pacíficos. UN 9 - وتهيب اللجنة بالقيادة الفلسطينية، وزعماء جميع الفصائل وجميع الفلسطينيين أن يتحدوا وراء الرئيس عباس، وحكومته وجميع المؤسسات الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا وحل خلافاتهم السياسية بالوسائل السلمية.
    En febrero próximo, en Vancouver, los atletas dejarán de lado sus diferencias políticas, religiosas y sociales y competirán en condiciones de igualdad en pos de la excelencia. UN وفي فانكوفر في شباط/فبراير المقبل، سيتخلى الرياضيون عن خلافاتهم السياسية والدينية والاجتماعية ويتنافسون على قدم المساواة لتحقيق الأفضل.
    Políticos destacados de distinto signo, incluidos el Primer Ministro, el Portavoz del Consejo de Representantes y los tres Viceprimeros Ministros, se reunieron en la oficina de al-Hakim para reflexionar sobre cómo superar sus diferencias políticas y resolver las manifestaciones y el deterioro de la situación de la seguridad en el país. UN واجتمع سياسيون بارزون من مختلف الكتل، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب ونواب رئيس الوزراء الثلاثة جميعهم، بمكتب السيد الحكيم لمناقشة سبل تجاوز خلافاتهم السياسية وإنهاء المظاهرات ووضع حد لتدهور الحالة الأمنية في البلد.
    Los líderes de la oposición de Siria no necesitan barrer sus diferencias políticas debajo de la alfombra para ganar el respaldo de la comunidad internacional. Simplemente tienen que crear un organismo común que pueda ser aceptado por todos los grupos relevantes en el terreno, como hizo la oposición libia cuando estableció el Consejo Nacional de Transición. News-Commentary لا أحد يطالب زعماء المعارضة بكنس خلافاتهم السياسية تحت البساط من أجل الحصول على دعم المجتمع الدولي. بل يتعين عليهم ببساطة أن يعملوا على إنشاء هيئة مشتركة تتقبلها كل المجموعات العاملة على الأرض، كما فعلت المعارضة الليبية عندما أنشأت المجلس الوطني الانتقالي.
    La misión llega en un momento en que la mayor parte de los dirigentes políticos que representan a la gran mayoría del pueblo han convenido en resolver sus diferencias políticas y adoptado una posición política común, reflejada en el memorando de Mogadishu de 14 de octubre de 1994, firmado por 12 de las 16 organizaciones políticas. UN وجاءت البعثة وقد اتفق معظم القادة السياسيين الممثلين للغالبية الساحقة من الشعب على حل خلافاتهم السياسية واتخذوا موقفا سياسيا مشتركا انعكس في مذكرة مقديشيو المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، التي وقعتها ١٢ منظمة من أصل ١٦ منظمة سياسية.
    Como el Movimiento de los No Alineados indicó en su declaración del 14 de julio, es fundamental que las autoridades palestinas, los dirigentes de todas las facciones y todos los palestinos se unan en apoyo del Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, de su Gobierno y de todas las instituciones palestinas democráticamente elegidas, y que resuelvan sus diferencias políticas por medios pacíficos. UN وكما أشارت حركة عدم الانحياز في بيانها الصادر في 14 تموز/يوليه من الأساسي للزعامة الفلسطينية ولزعماء جميع الفصائل وجميع الفلسطينيين أن يتحدوا لمساندة محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية وحكومته وجميع المؤسسات الفلسطينية المنتخبة على نحو ديمقراطي، وأن يحسموا خلافاتهم السياسية بالطرق السلمية.
    Los participantes pudieron superar sus divergencias políticas para examinar los problemas desde un punto de vista puramente técnico. UN وأمكن للمشاركين تجاوز خلافاتهم السياسية لدراسة المشاكل من وجهة نظر تقنية خالصة.
    También han de mantener sus divergencias políticas al margen de las actividades de las instituciones provisionales y colaborar para consolidar estas instituciones prestando especial atención a los elementos sustanciales y los resultados prácticos, en vez de supeditar el desarrollo institucional a diferencias políticas o étnicas. UN وعليهم أيضا تنحية خلافاتهم السياسية عن أنشطة المؤسستين المؤقتتين، والعمل معا من أجل تعزيز هاتين المؤسستين بالتركيز على الجوهر والنتائج العملية بدلا من التركيز على البقاء على التطور المؤسسي رهينة للخلافات السياسية أو العرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus