"خلاف مع القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conflicto con la ley
        
    139. La Escuela Democrática estableció un grupo de abogados voluntarios para defender a los menores delincuentes o en conflicto con la ley. UN 139- قامت المدرسة الديمقراطية بتشكيل فريق من المحامين المتطوعين للدفاع عن الأطفال الجانحين أو منهم في خلاف مع القانون.
    Desarrollar y mejorar la situación de los niños en conflicto con la ley y trabajar para disminuir el número de niños que se encuentran en una situación que les predispone a entrar en conflicto con la ley; UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    Mejorar la situación de los niños en conflicto con la ley y adoptar las disposiciones necesarias para reducir el número de niños en riesgo de caer en la delincuencia; UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    Los niños habían tenido que adoptar estrategias de supervivencia para protegerse, lo que a menudo los ponía en conflicto con la ley. UN ووجب على الأطفال اعتماد استراتيجيات بقاء لحماية أنفسهم جعلتهم في أحيان كثيرة في خلاف مع القانون.
    649. El Comité expresa su preocupación por lo limitado de las medidas adoptadas respecto de los niños en conflicto con la ley. UN 649- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التدابير المحدودة التي اتخذت لصالح الأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    69. Se ha creado la Red Nacional de Atención al Niño en conflicto con la ley. Dicha red tiene por objetivo: UN 69- تم إنشاء الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون كما تهدف هذه الشبكة إلى:
    164. Se crearon diez centros de rehabilitación social para los menores en conflicto con la ley, ocho para niños y dos para niñas, distribuidos en ocho provincias. UN 164- وتم إنشاء عشر دور توجيه اجتماعي للأطفال في خلاف مع القانون منها 8 للبنين و2 للفتيات، موزعة على ثماني محافظات.
    Entre los diversos mecanismos arbitrados para ello destaca la creación, en colaboración con el UNICEF, de la Unidad de Protección de la Familia y el Niño de la policía del estado de Jartum. Su objetivo no es otro que proteger a los niños víctimas de la violencia, el maltrato y la explotación sexual, así como a aquellos en conflicto con la ley. UN وقد تم إنشاء وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة للشرطة في ولاية الخرطوم بالتعاون مع اليونيسيف لحماية الأطفال ضحايا العنف والإساءة أو الاستغلال الجنسي والأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    El proyecto denominado " Medidas sustitutivas del encarcelamiento de los adolescentes en conflicto con la ley en Estonia " recibió financiación del UNICEF, con arreglo a una propuesta presentada en noviembre. UN واضطلعت اليونيسيف بتمويل المشروع المسمى " بدائل السجن للمراهقين الواقعين في خلاف مع القانون في إستونيا " وذلك على أثر تقديم اقتراح مشروعي في تشرين الثاني/ نوفمبر.
    116. Preocupa al Comité la incidencia de la brutalidad policial, especialmente con los niños de la calle, refugiados o que estén en conflicto con la ley. UN 116- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قيام رجال الشرطة بارتكاب أعمال وحشية، لا سيما إزاء أطفال الشوارع، وأطفال اللاجئين، والأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    Igualmente, se convocaron reuniones temáticas sobre la violencia de género, la escuela, el hogar y la familia, los niños con discapacidades, los sistemas judiciales para menores y los niños en conflicto con la ley, el papel de las organizaciones religiosas, las tecnologías de la información y las comunicaciones, los niños refugiados y desplazados y las metodologías para medir la violencia. UN كما تم أيضا عقد اجتماعات مواضيعية عن العنف القائم على نوع الجنس والمدارس والمنزل والأسرة والأطفال المعوقين ونظم عدالة الأحداث وأطفال في خلاف مع القانون ودور المنظمات الدينية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللاجئين والأطفال المشردين الآخرين ومنهجيات قياس العنف.
    Los objetivos de esta red son los siguientes: Mejorar la situación de los menores en conflicto con la ley y tratar de reducir el número de menores expuestos a la delincuencia; UN (أ) تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    La Policía, en la Consulta nacional sobre procedimientos policiales compatibles con las necesidades de los niños celebrada en octubre de 2005, recomendó que la NCWC emprendiera estudios con apoyo de la policía y otras partes interesadas sobre el tema de la trata, las personas desaparecidas, la violencia doméstica y los niños en situación de conflicto con la ley. UN وفي المشاورات الوطنية المتصلة بإجراءات الشرطة المؤاتية للمرأة والطفل في تشرين الأول/ أكتوبر 2005 أوصت الشرطة الملكية في بوتان بأن تشرع اللجنة الوطنية للمرأة والطفل ، بدعم من الشرطة وغيرها من أصحاب المصلحة، بدراسات عن قضية الاتجار والأشخاص المفقودين والعنف المنزلي والأطفال الذين في خلاف مع القانون.
    d) Coordinar los esfuerzos desplegados, en la esfera de la protección y la prevención en lo relativo a los niños en conflicto con la ley, por las instituciones concernidas en el marco del Plan de Trabajo Conjunto; UN (د( تنسيق الجهود المبذولة في مجال رعاية وحماية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون من قبل الجهات المعنية في إطار خطة عمل مشتركة؛
    70. La Red Nacional de Atención a Niños en conflicto con la ley cuenta entre sus miembros con organizaciones gubernamentales concernidas por la infancia, comisiones parlamentarias que se ocupan del niño, organizaciones de la sociedad civil nacionales y organizaciones internacionales que trabajan por la infancia, así como personalidades sociales y jurídicas que se interesan por la infancia. UN 70- وتضم الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون في عضويتها الجهات الحكومية ذات العلاقة بالطفولة اللجان البرلمانية المعنية بالطفولة ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والمنظمات الدولية المهتمة بالطفولة وشخصيات اجتماعية وقانونية مهتمة بالطفولة.
    - El programa titulado Al-Hurras (Los guardias), producido por la Dirección General de Relaciones Públicas del Ministerio del Interior y retransmitido por el Canal Uno, que aborda el tema de los niños en conflicto con la ley con el fin de dar a conocer las consecuencias de la delincuencia juvenil en el menor y la comunidad y concienciar sobre los peligros de la violencia, la explotación infantil y la trata de niños. UN - برنامج الحراس وهو برنامج تلفزيوني تعده الإدارة العامة للعلاقات العامة بوزارة الداخلية يتم بثه عبر القناة الأولى يتناول موضوع الأطفال في خلاف مع القانون بهدف التعريف بآثار انحراف الأحداث على الطفل والمجتمع والتوعية بمخاطر العنف واستغلال الأطفال وتهريب الأطفال؛
    98. El Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil, en cooperación y coordinación con entidades interesadas, ha aplicado numerosas medidas dirigidas a desarrollar y mejorar la situación de la infancia en conflicto con la ley y a la constitución de una red nacional de atención a niños en conflicto con la ley. Esta red tiene por objeto: UN 98- قام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بالتعاون والتنسيق مع الجهات ذات العلاقة بالعديد من الخطوات الرامية إلى تطوير وتحسين أوضاع الأطفال في خلاف مع القانون وتشكيل الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال في خلاف مع القانون وتهدف هذه الشبكة إلى:
    464. El Gobierno sigue elaborando programas de protección de los niños en conflicto con la ley, a fin de garantizar sus derechos en el marco de la justicia juvenil, plasmados en la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño y demás textos internacionales pertinentes, a través de una serie de medidas, entre las que destacan las siguientes. UN 464- استمرت الحكومة في تطوير برامج حماية الأطفال في خلاف مع القانون لضمان حقوق كل طفل يسري عليه نظام قضاء الأحداث الواردة في اتفاقية حقوق الطفل والأدوات الدولية الأخرى ذات الصلة من خلال عدد من التدابير أهمها:
    472. El Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil, en colaboración y coordinación con las demás partes interesadas, ha tomado múltiples medidas encaminadas a mejorar la situación de los niños en conflicto con la ley y a crear para ellos una red nacional de protección. Los objetivos de la red consisten en: UN 472- وقام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بالتعاون والتنسيق مع الجهات ذات العلاقة بالعديد من الخطوات الرامية إلى تطوير وتحسين أوضاع الأطفال في خلاف مع القانون وتشكيل الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال في خلاف مع القانون وتهدف هذه الشبكة إلى:
    Se ha brindado formación a más de 300 mandos de la policía femenina sobre el trato que se debe dispensar a los jóvenes en conflicto con la ley. Se ha elaborado la guía de orientación para agentes de la policía que trabajan con jóvenes en conflicto con la ley. UN تدريب أكثر من 300 شرطية من الكوادر النسائية العاملة في مجال الشرطة وذلك على كيفية التعامل مع الأحداث (الأطفال في خلاف مع القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus