"خلال أربع سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuatro años
        
    • durante cuatro años
        
    • en sus cuatro años
        
    • el plazo de cuatro años
        
    • en un plazo de cuatro años
        
    • dentro de los cuatro años
        
    • de los últimos cuatro años
        
    • al cabo de cuatro años
        
    Ese fue el mayor alijo de heroína confiscado en cuatro años. UN وكانت تلك الكمية أكبر كمية تصادر من الهيروين خلال أربع سنوات.
    Nos hemos comprometido a duplicar la asistencia oficial para el desarrollo en cuatro años, y vamos cumpliendo año a año. UN لقد آلينا على أنفسنا أن نضاعف حجم مساعداتنا الإنمائية الرسمية خلال أربع سنوات وتمكنا من تحقيق الأهداف السنوية المحددة.
    Lituania está dispuesta a compartir la experiencia adquirida en cuatro años de aplicación de un protocolo similar. UN وأعلن أن ليتوانيا على استعداد لتقاسم خبرتها التي اكتسبتها خلال أربع سنوات من تنفيذ مثل ذلك البروتوكول.
    El Consejo expresa su gratitud al Representante saliente, Sr. David Stephen, por los incansables esfuerzos desplegados durante cuatro años en apoyo de la reconciliación nacional en Somalia. UN ويعرب المجلس عن امتنانه للممثل المنتهية مدة ولايته، السيد ديفيد ستيفن، لما بذله من جهود لا تكل خلال أربع سنوات في دعم المصالحة الوطنية في الصومال.
    Lituania está dispuesta a compartir la experiencia adquirida en cuatro años de aplicación de un protocolo similar. UN وأعلن أن ليتوانيا على استعداد لتقاسم خبرتها التي اكتسبتها خلال أربع سنوات من تنفيذ مثل ذلك البروتوكول.
    En enero de 2008, el UNFPA estableció un fondo temático para la salud materna con el fin de movilizar 500 millones de dólares en cuatro años para ayudar a los 60 países con tasas de mortalidad materna más elevadas. UN ويسعى الصندوق لتعبئة 500 مليون دولار خلال أربع سنوات لدعم 60 بلدا بها أعلى معدلات الوفيات النفاسية.
    Esos hechos ponen de manifiesto el nivel de confianza que la Organización ha conseguido en cuatro años. UN وقال إن تلك الأمثلة تجسّد مستوى الثقة الذي حققته المنظمة خلال أربع سنوات.
    Sí, fue muy trágico. ¿Entonces no ha habido presidente en cuatro años? Open Subtitles أجل، هذا مأساويّ جداً، لذا لم نحظى برئيس خلال أربع سنوات ؟
    Y en cuatro años dejará de serlo. Open Subtitles وأنت ستكون قد غادرت الرئاسة خلال أربع سنوات
    Además, los fondos de alivio de la AIF, establecidos en 1989, han permitido llevar a buen término en cuatro años varias operaciones para condonar la deuda de los países africanos más pobres. UN وفضلا عن ذلك، أنجزت بنجاح صناديق تقديم المساعدة التي أنشأتها المؤسسة اﻹنمائية الدولية في ١٩٨٩ عمليات عديدة خلال أربع سنوات ﻹلغاء ديون البلدان اﻷفريقية اﻷشد فقرا.
    El apoyo de Fiji, por principio, a la causa de la descolonización también se expresa en la presencia de su Ministro de Relaciones Exteriores en esta ceremonia y por ser el segundo seminario regional del Pacífico que se realiza en Fiji en cuatro años. UN ويتضح أيضا ما تمنحه فيجي من دعم مبدئي لقضية إنهاء الاستعمار من حضور سعادتكم في هذا الحفل، ومن أن فيجي تستضيف للمرة الثانية خلال أربع سنوات حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ.
    Para mí, eran mis primeras vacaciones en cuatro años, dejaba mi negocio por un mes para ir a Londres, donde podía quedarme en la habitación de un amigo gratis, para dejar de ser un cuello de botella en el negocio o cerrarlo. TED بالنسبة لي، كان أخذ عطلتي الأولى خلال أربع سنوات والابتعاد عن عملي لمدة شهر للذهاب إلى لندن، حيث أمكنني البقاء في غرفة صديق مجانًا، للابتعاد عن عقبات العمل أو تعطيله.
    Sabes, en cuatro años y medio, he visto a tu compañera Stephanie pasar por una multitud de irritantes hechos: Open Subtitles خلال أربع سنوات ونصف (شاهدت صديقك (ستيفاني يمر بعدد من الأمور التي ولع بها بشكل مزعج
    No algún día. Exactamente en cuatro años. Open Subtitles ليس في يوم ما، خلال أربع سنوات بالتحديد
    Lo harás en cuatro años. Open Subtitles لذا بإمكان فعل ذلك خلال أربع سنوات
    Quiero decir además, con la pequeña experiencia que obtuve durante cuatro años y medio de ser Presidente, que si hay voluntad política de servir a los pueblos del mundo, es posible salvar a los pueblos del mundo. UN وأود أن أقول إن ما تعلمته بوصفي رئيسا لبلدي خلال أربع سنوات ونصف هو أنه يمكن إنقاذ شعوب العالم إذا ما توفرت الإرادة السياسية لخدمتها.
    La Comisión reconoce no obstante que los materiales ya obtenidos y el reconocimiento de que no se destruyó toda la documentación pertinente representan uno de los progresos más importantes logrados en sus cuatro años de operaciones en el Iraq y proporcionarán una fuente muy valiosa de material de verificación. UN ومع هذا، فإن اللجنة تعترف أن المواد التي جرى الحصول عليها فعلا وما اقترن بذلك من الاعتراف بأن الوثائق ذات الصلة لم تتلف كلها هو واحد من أهم اﻹنجازات التي حققتها اللجنة في خلال أربع سنوات من عملياتها في العراق، وأن تلك الوثائق ستقدم مصدرا ذا قيمة لا تضاهى من مصادر مواد التحقق.
    Los contingentes se eliminarían en el plazo de cuatro años. UN وسيجري إلغاء نظام الحصص في خلال أربع سنوات.
    En 2003, se inscribieron 24.000 personas, y se ha previsto un objetivo de 185.000 inscritos en un plazo de cuatro años. UN وفي عام 2003، سُجل 000 24 شخص، مع توقع تحقيق هدف تسجيل 000 185 شخص خلال أربع سنوات.
    En cuanto a las medidas no arancelarias, por ejemplo el Acuerdo sobre Salvaguardias establece que las medidas de " zona gris " se suprimirán gradualmente al cabo de cuatro años contados desde la entrada en vigor de la OMC. UN وفيما يتعلق بالتدابير غير التعريفية، تقضي الاتفاقية الخاصة بالتدابير الوقائية على سبيل المثال، بإلغاء تدابير " المنطقة الرمادية " تدريجياً خلال أربع سنوات اعتباراً من دخول منظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus