"خلال اجتماعاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante sus reuniones
        
    • en sus reuniones
        
    • durante las reuniones
        
    • mediante sus reuniones
        
    En todos los casos, la OAI mantuvo al Comité Asesor de Auditoría plenamente informado durante sus reuniones periódicas con este. UN وفي جميع الحالات، كان المكتب يبقي اللجنة الاستشارية للمراجعة على علم تام خلال اجتماعاته الدورية مع اللجنة.
    En todos los casos, la OAI mantuvo al Comité Asesor de Auditoría plenamente informado durante sus reuniones periódicas con este. UN وفي جميع الحالات، كان المكتب يبقي اللجنة الاستشارية للمراجعة على علم تام خلال اجتماعاته الدورية مع اللجنة.
    :: Presentación de información al Consejo de Seguridad durante sus reuniones semestrales sobre Liberia UN :: تقديم إحاطات إعلامية لمجلس الأمن خلال اجتماعاته نصف السنوية بشأن ليبريا
    Esta cuestión se está examinando, como se indicó al Relator Especial en sus reuniones con las autoridades de Myanmar; UN وقد جرى النظر في هذا الأمر، حسبما أُبلغ المقرر الخاص خلال اجتماعاته مع السلطات في ميانمار؛
    Se procederá a votación de ser necesario, mediante consultas por escrito o durante las reuniones. UN وسيجرى تصويت إذا دعت الحاجة إلى ذلك، عبر المشاورات الخطية أو خلال اجتماعاته.
    :: Presentación de información al Consejo de Seguridad durante sus reuniones semestrales sobre Liberia UN :: تقديم إفادات إعلامية لمجلس الأمن خلال اجتماعاته نصف السنوية بشأن ليبريا
    :: Presentación de información al Consejo de Seguridad durante sus reuniones semestrales sobre Liberia UN :: تقديم إحاطات إعلامية لمجلس الأمن خلال اجتماعاته نصف السنوية بشأن ليبريا
    El Relator Especial considera esta situación absolutamente insatisfactoria y durante sus reuniones recomendó la duplicación de este número de personas. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك غير مرضٍ بتاتا، وقد أوصى خلال اجتماعاته بمضاعفة هذا العدد.
    El Relator Especial considera esta situación absolutamente insatisfactoria y durante sus reuniones recomendó la duplicación de este número de personas. UN ويرى المقرر الخاص أن ذلك غير مرضٍ بتاتا، وقد أوصى خلال اجتماعاته بمضاعفة هذا العدد.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos donantes durante sus reuniones anuales con los donantes. UN واجتمع المجلس أيضا وممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع المانحين.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos donantes durante sus reuniones anuales con los donantes. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع الجهات المانحة.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos donantes durante sus reuniones anuales con los donantes. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعاته السنوية مع الجهات المانحة.
    :: Presentación de información a los miembros del Consejo de Seguridad durante sus reuniones semestrales sobre Liberia UN :: تقديم إحاطات إعلامية لأعضاء مجلس الأمن خلال اجتماعاته نصف السنوية بشأن ليبريا
    El Presidente Medvedev supervisó personalmente el avance de las negociaciones y con frecuencia intervino directamente en las decisiones sobre las cuestiones más complejas, en particular durante sus reuniones y conversaciones telefónicas regulares con el Presidente Obama. UN وقد أشرف الرئيس ميدفيديف شخصياً على تقدم المفاوضات وشارك بشكل مباشر مراراً وتكراراً في القرارات المتعلقة بأكثر القضايا تعقيداً، لا سيما خلال اجتماعاته المنتظمة ومحادثاته الهاتفية مع الرئيس أوباما.
    43. Todos los organismos presentes reafirmaron el valor de interactuar con el GEPMA durante sus reuniones. UN 43- وأكدت جميع الوكالات الحاضرة مجدداً على قيمة التفاعل مع فريق الخبراء خلال اجتماعاته.
    La redistribución de un Auxiliar de Idiomas adicional apoyaría mejor al Comandante de la Fuerza en el desempeño de sus deberes al proporcionar servicios de interpretación adicionales durante sus reuniones con los interlocutores libaneses. UN ونقل وظيفة إضافية لمساعد لغوي من شأنها أن تدعم بشكل أفضل قائد القوة في أداء واجباته وذلك بتوفير خدمات إضافية في مجال الترجمة الشفوية خلال اجتماعاته بالمحاورين اللبنانيين.
    Sin embargo, el Grupo de Siena puede prestar asesoramiento sobre su contenido, realizar aportes para dichos productos y examinar borradores en sus reuniones ordinarias. UN غير أن بوسعه إسداء المشورة بشأن محتويات تلك المنتجات أو الإسهام فيها أو مناقشة مسوداتها خلال اجتماعاته العادية.
    Esta información ha sido confirmada por el Grupo en sus reuniones públicas con representantes del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en Abéché (Chad), en mayo de 2007. UN وقد تأكد هذا للفريق خلال اجتماعاته العلنية مع ممثلي حركة العدل والمساواة في أبيشي، تشاد، في أيار/مايو 2007.
    Como no tiene los conocimientos técnicos necesarios y la cuestión de los estupefacientes es tan sólo una de las múltiples cuestiones económicas y sociales que debe examinar en sus reuniones anuales, el Consejo ha desempeñado una función básicamente pasiva; UN وبما أن المجلس لا يملك الخبرة الفنية اللازمة، وحيث أن مسألة المخدرات هي مسألة واحدة فقط ضمن مجموعة من المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي يتعين على المجلس أن ينظر فيها خلال اجتماعاته السنوية فقد ظل دوره سلبيا في اﻷساس؛
    6. durante las reuniones que el Sr. Vance celebró con las partes entre el 13 y el 16 de mayo, ambas manifestaron interés en las ideas que había presentado a finales de abril y también se examinaron nuevas ideas. UN ٦ - ووجد السيد فانس، خلال اجتماعاته مع الطرفين في الفترة من ١٣ الى ١٦ أيار/مايو، لدى الطرفين شيئا من الاهتمام باﻷفكار التي كان قد قدمها في نهاية نيسان/ابريل واستكشف كذلك بعض اﻷفكار الجديدة.
    durante las reuniones celebradas en Sarajevo en mayo de 2012, la Fiscalía no recibió ninguna explicación satisfactoria por la demora producida en la firma del protocolo. UN ولم يتلق المدعي العام، خلال اجتماعاته التي عقدها في سراييفو في أيار/مايو 2012، أي تفسير مقنع لهذا التأخير في توقيع البروتوكول.
    Actualmente considera la mejor manera de cumplir dicho mandato mediante sus reuniones conjuntas con las instituciones de Bretton Woods. UN وهو يفكر حاليا في كيفية إنجاز ولايته على أفضل وجه ممكن خلال اجتماعاته المشتركة مع مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus