"خلال اجتماعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su reunión
        
    • durante su reunión
        
    • en la reunión que celebró
        
    • durante la reunión
        
    • en la reunión que mantuvo
        
    • sesión que celebró
        
    Los miembros del Comité Directivo, incluido su Presidente, serán elegidos por un período de dos años por la Conferencia en su reunión regular. UN وينتخب المؤتمر أعضاء اللجنة التنفيذية، بما فيهم الرئيس، خلال اجتماعه العادي لولاية عامين.
    Los miembros del Comité Ejecutivo, incluido su Presidente, serán elegidos por un período de dos años por la Conferencia en su reunión ordinaria. UN ينتخب المؤتمر أعضاء اللجنة التنفيذية، بمن فيهم الرئيس، خلال اجتماعه العادي لفترة عامين.
    en su reunión con el Grupo, el General Obedi no negó que se hubieran distribuido armas en Masisi. UN ولم يُنكر الجنرال عبيدي مسألة توزيع الأسلحة في ماسيسي خلال اجتماعه مع الفريق.
    La primera actualización de este tipo se suministró al Grupo de Operaciones durante su reunión del 5 de diciembre de 2007. UN وقُدمت أول معلومات مستكملة من هذا القبيل إلى فريق العمليات خلال اجتماعه المعقود في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos donantes durante su reunión anual con los donantes y con los secretarios de los dos grupos de trabajo y con el Sr. Yorio Shiokawa, un donante japonés. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعه السنوي مع المانحين، وكذلك مع أمانتي الفريقين العاملين و السيد يوريو شيوكاوا، وهو مانح ياباني.
    en la reunión que celebró el 27 de febrero, la Mesa aprobó la composición de su grupo de trabajo sobre documentación, establecido en virtud de la resolución 96/6 de la Junta Ejecutiva. UN وأقر المكتب خلال اجتماعه المعقود في ٢٧ شباط/فبراير تكوين فريقه العامل المعني بالوثائق، الذي أنشأه المجلس التنفيذي بموجب قراره ٩٦/٦.
    El gabinete de seguridad de Israel ha ratificado esas declaraciones en su reunión de hoy. UN ووجد ذلك الإعلان التأييد من مجلس الأمن الإسرائيلي خلال اجتماعه اليوم.
    El Grupo también expresó su reconocimiento al Secretario General y a los funcionarios de la OUA por el apoyo prestado al Grupo en su reunión de Addis Abeba. UN وأعرب الفريق أيضا عن تقديره لﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية ولمساعديه للدعم الذي تلقاه الفريق خلال اجتماعه في أديس أبابا.
    El Consejo de Ministros de la Liga de los Estados Árabes tomó nota del informe de la reunión conjunta en su reunión de marzo de 1997. UN وقد أحاط مجلس وزراء الجامعة العربية علما بتقرير ذلك الاجتماع المشترك، خلال اجتماعه المعقود في آذار/ مارس ٧٩٩١.
    Los observadores habían reunido información sobre capturas incidentales y descartes y sus informes y otros datos recientes habrán de ser examinados por el Grupo de trabajo en su reunión de 1998. UN وقام المراقبون بجمع معلومات عن المصيد العرضي والمرتجع وسوف يقوم الفريق العامل المعني باﻷنواع المترابطة ايكولوجيا خلال اجتماعه لعام ٨٩٩١، باستعراض تقاريرهم وسائر البيانات الحديثة.
    En relación con el resultado de ese examen, esas propuestas seguían estando sujetas a la aprobación del Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones en su reunión de 1997. UN وكانت المقترحات المتصلة بنتيجة ذلك الاستعراض لا تزال رهن موافقة اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية خلال اجتماعه في عام ١٩٩٧.
    en su reunión con los embajadores el Presidente respondió a las preguntas que se le formularon en relación con los crímenes de guerra e indicó la orientación establecida por el Tribunal para poner gradualmente fin a su misión de manera coordinada. UN وأجاب الرئيس، خلال اجتماعه بالسفراء، على الأسئلة التي وجهت إليه فيما يتعلق بجرائم الحرب، موضحا التوجهات التي وضعتها المحكمة من أجل أن تنهي ولايتها تدريجيا وعلى نحو منسق.
    en su reunión con los representantes de los coordinadores regionales, el Grupo de Trabajó estudió esa posibilidad e invitó a los Gobiernos a proponer instituciones académicas y personas que pudieran formar parte de esa red académica. UN واستكشف الفريق العامل، خلال اجتماعه مع منسقين إقليميين، إمكانية إقامة شبكة الدوائر الأكاديمية ودعا الحكومات إلى اقتراح مؤسسات أكاديمية وأفراد منها يمكن أن يشكلوا جزءاً من تلك الشبكة.
    Las Partes también habían encomendado al grupo de contacto que elaborara el presupuesto completo y un proyecto de decisión conexo para cada uno de los tres convenios, que se presentaría a la Conferencia de las Partes correspondiente para que esta lo examinara y aprobara en su reunión ordinaria, si lo consideraba pertinente. UN كذلك فوضت الأطراف فريق الاتصال لوضع كامل الميزانية، ومشروع مقرر ذي صلة، لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاثة، يقدم إلى مؤتمر الأطراف ذي الصلة للنظر فيه واحتمال اعتماده خلال اجتماعه العادي.
    El 28 de octubre de 1996 el Consejo de Ministros de la Unión Europea, en su reunión celebrada en Luxemburgo, nombraron al Embajador Moratinos representante de la Unión Europea en el proceso de paz. UN وفي ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر عين مجلس الوزراء خلال اجتماعه في لكسمبورغ السفير موراتينوس لكي يكون مبعوثاً للاتحاد في عملية السلام.
    El Grupo de trabajo tendrá ante sí, para su examen, las propuestas revisadas por el Grupo de trabajo durante su reunión celebrada en mayo de 2011. UN وسيكون معروضا على الفريق العامل الاقتراحات التي كان قد نقّحها خلال اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2011 للنظر فيها.
    37. durante su reunión del 2 al 4 de febrero de 1998, el Grupo llegó a la conclusión de que las cuestiones planteadas en las Reclamaciones se habían expuesto adecuadamente y de que no se necesitaba procedimiento oral para estudiar más a fondo esas cuestiones. UN ٧٣- وخلص الفريق، خلال اجتماعه الذي عقد في الفترة من ٢ إلى ٤ شباط/فبراير ٨٩٩١ إلى أن المسائل التي تمثلها المطالبات قد عرضت على نحو وافٍ وليست هناك حاجة إلى إجراءات شفهية للمضي في استطلاع هذه المسائل.
    La Junta se reunió también con representantes de los gobiernos donantes durante su reunión anual con los donantes, así como con la organización no gubernamental Mandat International, con sede en Ginebra, que presta asistencia a los representantes de organizaciones y comunidades indígenas que asisten a las reuniones de los grupos de trabajo de las Naciones Unidas. UN واجتمع المجلس أيضا مع ممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعه السنوي مع المانحين، وكذلك مع منظمة الولاية الدولية وهي منظمة غير حكومية يوجد مقرها في جنيف وتتولى تقديم المساعدة إلى ممثلي منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم لحضور اجتماعات الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة.
    La Junta se reunió también con: representantes de los gobiernos donantes durante su reunión anual con los donantes; con organizaciones no gubernamentales especializadas; con el Centro de Documentación, Investigación e Información sobre Pueblos Indígenas, Incomindios y el Consejo Mundial de Iglesias; y con un administrador de programas del Instituto de las Naciones Unidas de Formación Profesional e Investigaciones. UN والتقى المجلس أيضا بممثلي الحكومات المانحة خلال اجتماعه السنوي مع المانحين، وبممثلي منظمات غير حكومية متخصصة، ومركز الشعوب الأصلية للتوثيق والبحث والإعلام، واللجنة الدولية لهنود الأمريكتين، ومجلس الكنائس العالمي؛ وبمدير أحد البرامج في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    en la reunión que celebró el 27 de febrero, la Mesa aprobó la composición de su grupo de trabajo sobre documentación, establecido en virtud de la resolución 96/6 de la Junta Ejecutiva. UN وأقر المكتب خلال اجتماعه المعقود في ٢٧ شباط/فبراير تكوين فريقه العامل المعني بالوثائق، الذي أنشأه المجلس التنفيذي بموجب قراره ٩٦/٦.
    En relación con la última petición, presenté un informe escrito (GOV/2687/Add.10, de fecha 6 de marzo de 1995) a la Junta de Gobernadores del Organismo en la sesión que celebró del 27 al 31 de marzo de 1995. UN وفيما يتصل بالطلب اﻷخير، قدمت تقريرا خطيا الى مجلس محافظي الوكالة )GOV/2687/Add.10 بتاريخ ٦ آذار/مارس ١٩٩٥( خلال اجتماعه الذي عقد خلال الفترة من ٢٧ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus