"خلال اجتماع مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante una reunión con
        
    • en una reunión con
        
    durante una reunión con el Presidente dos Santos, mi Representante Especial subrayó la necesidad de que se investigara a fondo el incidente. UN وقد أكد ممثلي الخاص، خلال اجتماع مع الرئيس دوس سانتوس، على ضرور إجراء تحقيق شامل في هذه الحادثة.
    durante una reunión con el Secretario General celebrada en 2002, el Presidente de Uzbekistán sugirió el establecimiento de una centro regional de información y coordinación sobre delincuencia transfronteriza de Asia central como forma práctica de abordar el problema. UN وقال إن رئيس أوزبكستان اقترح، خلال اجتماع مع الأمين العام في عام 2002، إنشاء مركز معلومات وتنسيق إقليمي لآسيا الوسطى يُعنى بالجرائم العابرة للحدود، باعتباره يمثل طريقة عملية لتناول المشكلة.
    La delegación que representó al Comité en ese seminario abordó la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, durante una reunión con el Primer Ministro del Reino de Jordania. UN وتناول الوفد الذي مثل اللجنة في الحلقة الدراسية الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خلال اجتماع مع رئيس وزراء المملكة الأردنية.
    Pese a los diversos intentos de resolver las cuestiones pendientes a ese respecto, incluso en una reunión con los representantes de la Ciudad de Nueva York, no se pudo lograr un arreglo satisfactorio debido a las respuestas ambiguas e imprecisas de estos últimos. UN وأوضح أنه على الرغم من المحاولات المتعددة لحل المسائل العالقة في هذا الصدد، بما في ذلك خلال اجتماع مع ممثلي مدينة نيويورك، لم يتسن التوصل إلى أي تسوية مرضية نظرا للإجابات الغامضة وغير الدقيقة لهؤلاء الممثلين.
    El mismo día, tres abjasios, de quienes se ha dicho estaban vinculados a estructuras de la delincuencia organizada del distrito de Gali, resultaron muertos en una reunión con individuos procedentes de Zugdidi; otros dos abjasios que sobrevivieron al tiroteo quedaron bajo la custodia del personal del mantenimiento de la ley de Georgia. UN وفي اليوم ذاته، قتل ثلاثة رجال أبخازيين، أفيد بأن لهم صلة بهياكل الجريمة المنظمة في قطاع غالي، وذلك خلال اجتماع مع أفراد من قطاع زوغديدي، واقتاد أفراد إنفاذ القانون الجورجيون إلى الاستيداع رجلين أبخازيين نجوا بعد عملية إطلاق النيران.
    233. en una reunión con el Secretario Nacional de Economía y Finanzas de las Forces nouvelles, Moussa Dosso, el Grupo solicitó información sobre los ingresos derivados del cacao que percibe ese grupo, pero no ha recibido la información solicitada. UN 233 - وطلب الفريق معلومات عن إيرادات القوى الجديدة من الكاكاو خلال اجتماع مع الأمين الوطني للاقتصاد والمالية (القوى الجديدة)، موسى دوسو، لكنه لم يتلق المعلومات المطلوبة.
    Se observó que durante una reunión con el Complejo Judicial para Asuntos Económicos se había hecho también hincapié en las actividades en materia de justicia restaurativa e indemnización que lleva a cabo. UN وأُشير خلال اجتماع مع المجمع القضائي المعني بالشؤون الاقتصادية إلى التأكيد على أنشطته فيما يخص العدالة الإصلاحية والتعويض.
    Informes de prensa indican que el Presidente Suharto expresó su preocupación por la situación en Timor Oriental durante una reunión con los dirigentes de la Conferencia de Obispos de Indonesia celebrada el 26 de septiembre de 1995. UN ١٦ - وتفيد التقارير الصحفية أن الرئيس سوهارتو أعرب عن قلقه بشأن الحالة في تيمور الشرقية خلال اجتماع مع زعماء مؤتمر اﻷساقفة اﻹندونيسيين عقد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    durante una reunión con el Ministro Principal, se definieron varias esferas en que sería de interés y beneficio mutuos continuar la cooperación. UN وجرى خلال اجتماع مع كبير الوزراء تحديد عدد من المجالات ذات الاهتمام المشترك والمنفعة المتبادلة لاستمرار التعاون().
    - Integrante de la delegación de Sudáfrica durante una reunión con representantes de Francia para debatir el Proyecto sobre la plataforma continental de Sudáfrica (julio de 2008) UN :: عضو في وفد جنوب أفريقيا خلال اجتماع مع الفرنسيين لمناقشة مشروع جنوب أفريقيا المتعلق بالجرف القاري (تموز/يوليه 2008)
    Sin embargo, el 12 de noviembre, durante una reunión con el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Sr. Bashir aceptó que el Acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas vigente era suficiente y que se creara un mecanismo tripartito de la AU, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán para facilitar la ejecución del apoyo de las Naciones Unidas a la AMIS. UN إلا أنه خلال اجتماع مع الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيس البشير على أن اتفاق مركز القوات الحالي كافٍ، وعلى إنشاء آلية ثلاثية مكونة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان لتيسير تنفيذ دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    El caso debería examinarse durante una reunión con los representantes del Estado parte en el 103º período de sesiones del Comité (en octubre y noviembre de 2011). UN وستناقش القضية خلال اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف أثناء دورة اللجنة الثالثة بعد المائة (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    El caso debería ser examinado durante una reunión con los representantes del Estado parte en el 103º período de sesiones del Comité (en octubre y noviembre de 2011). UN وستناقش القضية خلال اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف أثناء دورة اللجنة الثالثة بعد المائة (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    Sin embargo, Ngaïssona declaró durante una reunión con el Grupo que su organización controlaba los grupos antibalaka presentes en esos barrios[10]. UN غير أن انغايسونا صرح خلال اجتماع مع الفريق أن منظمته تتحكم في جماعات المتصدِّين لحمَلة السواطير الموجودة في هذين الحيين([10]).
    Con respecto a las noticias de amenazas de muerte contra socios de la Compañía de Jesús en México, el Gobierno informó al Relator Especial que durante una reunión con representantes de los jesuitas, el Presidente Carlos Salinas de Gortari había anunciado que se investigarían a fondo los actos de hostilidad denunciados por los jesuitas y condenó la campaña de calumnias contra la Compañía. UN وفيما يتعلق بالتقارير الخاصة بالتهديدات بالقتل الموجهة ضد أعضاء الرهبنية اليسوعية في المكسيك أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه، خلال اجتماع مع ممثلي اليسوعيين، أعلن الرئيس كارلوس ساليناس دي غورتاري عن إجراء تحقيقات مستفيضة في أفعال المضايقة التي أبلغ عنها اليسوعيون وأدان حملة الافتراء الموجهة ضد الرهبنية.
    El caso se analizaría en una reunión con los representantes del Estado parte durante el 103º período de sesiones del Comité que se celebraría en octubre y noviembre de 2011. UN وستناقش القضية خلال اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف أثناء الدورة الثالثة بعد المائة (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    El caso se analizaría en una reunión con los representantes del Estado parte durante el 103º período de sesiones del Comité que se celebraría en octubre y noviembre de 2011. UN وستناقش القضية خلال اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف أثناء دورة اللجنة الثالثة بعد المائة (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    El caso debería ser examinado en una reunión con los representantes del Estado parte en el 103º período de sesiones del Comité (en octubre y noviembre de 2011). UN وستناقش القضية خلال اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف أثناء دورة اللجنة الثالثة بعد المائة (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    El caso se analizaría en una reunión con los representantes del Estado parte durante el 103º período de sesiones del Comité que se celebraría en octubre y noviembre de 2011. UN وستناقش القضية خلال اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف أثناء دورة اللجنة الثالثة بعد المائة (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011).
    El caso debería examinarse en una reunión con representantes del Estado parte que tendrá lugar durante el 103º período de sesiones del Comité (en octubre y noviembre de 2011). UN وستناقش القضية خلال اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف أثناء دورة اللجنة الثالثة بعد المائة (تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus